< Притчи 19 >
1 По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е с извратени устни а при това безумен.
De arme, in zijn oprechtheid wandelende, is beter dan de verkeerde van lippen, en die een zot is.
2 Наистина ожидане без разсъдък не е добро, И който бърза с нозете си, обърква пътя си.
Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.
3 Безумието на човека изкривява пътя му, И сърцето му негодува против Господа.
De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.
4 Богатството притуря много приятели, А сиромахът бива оставен от приятеля си,
Het goed brengt veel vrienden toe; maar de arme wordt van zijn vriend gescheiden.
5 Лъжливият свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи няма да избегне.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugen blaast, zal niet ontkomen.
6 Мнозина търсят благоволението на щедрия, И всеки е приятел на онзи, който дава подаръци.
Velen smeken het aangezicht des prinsen; en een ieder is een vriend desgenen, die giften geeft.
7 Всичките братя на сиромаха го мразят, - Колко повече отбягват от него приятелите му! - Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
Al de broeders des armen haten hem; hoeveel te meer gaan zijn vrienden verre van hem! Hij loopt hen na met woorden die niets zijn.
8 Който придобива ум обича своята си душа; Който пази благоразумие ще намери добро.
Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.
9 Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи ще загине.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugen blaast, zal vergaan.
10 Изнежеността не прилича на безумен, - Много по-малко на слуга да властвува над началници.
De weelde staat een zot niet wel; hoeveel te min een knecht te heersen over vorsten!
11 Благоразумието на човека възпира гнева му, И слава е за него да се не взира в престъпление.
Het verstand des mensen vertrekt zijn toorn; en zijn sieraad is de overtreding voorbij te gaan.
12 Гневът на царя е като реване на лъв, А благоволението му е като роса на тревата.
Des konings gramschap is als het brullen eens jongen leeuws; maar zijn welgevallen is als dauw op het kruid.
13 Безумен син е бедствие за баща си, И препирните на жена са непрестанно капене.
Een zotte zoon is zijn vader grote ellende; en de kijvingen ener vrouw als een gestadig druipen.
14 Къща и богатство се оставят наследство от бащите, Но благоразумна жена е от Господа.
Huis en goed is een erve van de vaderen; maar een verstandige vrouw is van den HEERE.
15 Леноста хвърля в дълбок сън, И бездейна душа ще гладува
Luiheid doet in diepen slaap vallen; en een bedriegelijke ziel zal hongeren.
16 Който пази заповедта пази душата си, А който немари пътищата си ще загине.
Die het gebod bewaart, bewaart zijn ziel; die zijn wegen veracht, zal sterven.
17 Който показва милост към сиромаха заема Господу, И Той ще му въздаде за благодеянието му.
Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
18 Наказвай сина си докато има надежда, И не закоравявай сърцето си да го оставиш да загине.
Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.
19 Яростен човек ще понесе наказание, Защото, ако и да го избавиш, трябва пак същото да направиш.
Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.
20 Слушай съвет и приемай поука, За да останеш мъдър в сетнините си.
Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
21 Има много помисли в сърцето на човека, Но намерението Господно, то ще устои.
In het hart des mans zijn veel gedachten; maar de raad des HEEREN, die zal bestaan.
22 Милосърдието на човека е чест нему, И сиромах човек е по-добър от този, който разорява.
De wens des mensen is zijn weldadigheid; maar de arme is beter dan een leugenachtig man.
23 Страхът от Господа спомага към живот; Който го има ще си ляга наситен и не ще срещне зло.
De vreze des HEEREN is ten leven; want men zal verzadigd zijnde vernachten; met het kwaad zal men niet bezocht worden.
24 Ленивият затопява ръката си в паницата И не ще нито в устата си да я повърне.
Een luiaard verbergt de hand in den boezem, en hij zal ze niet weder aan zijn mond brengen.
25 Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
Sla de spotter, zo zal de slechte kloekzinnig worden; en bestraf den verstandige, hij zal wetenschap begrijpen.
26 Който опропастява баща си и пропъжда майка си, Той е син, който причинява срам и нанася позор.
Wie de vader verwoest, of de moeder verjaagt, is een zoon, die beschaamd maakt, en schande aandoet.
27 Престани, сине мой, да слушаш съвети, Които те отклоняват от мъдростта.
Laat af, mijn zoon, horende de tucht, af te dwalen van de redenen der wetenschap.
28 Лошият свидетел се присмива на правосъдието; И устата на нечестивите поглъщат беззаконие.
Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
29 Присъди се приготвят за присмивателите, И бой за гърба на безумните.
Gerichten zijn voor de spotters bereid, en slagen voor den rug der zotten.