< Притчи 19 >

1 По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е с извратени устни а при това безумен.
Beter een arme, die onberispelijk wandelt, Dan een rijke, die verkeerde wegen gaat.
2 Наистина ожидане без разсъдък не е добро, И който бърза с нозете си, обърква пътя си.
Zonder verstand deugt zelfs de ijver niet; Wie te haastig loopt, doet een misstap.
3 Безумието на човека изкривява пътя му, И сърцето му негодува против Господа.
Door zijn dwaasheid komt de mens op het verkeerde pad, Maar hij zelf wijt het aan Jahweh!
4 Богатството притуря много приятели, А сиромахът бива оставен от приятеля си,
Rijkdom maakt vele vrienden, Een arme raakt zijn vrienden kwijt.
5 Лъжливият свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи няма да избегне.
Een onbetrouwbaar getuige blijft niet ongestraft; Wie leugens verspreidt, zal niet ontkomen.
6 Мнозина търсят благоволението на щедрия, И всеки е приятел на онзи, който дава подаръци.
Velen dingen naar de gunst van een voorname; Wie geschenken geeft, heeft allen tot vriend.
7 Всичките братя на сиромаха го мразят, - Колко повече отбягват от него приятелите му! - Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
Als een arme al door zijn broers wordt gehaat, Hoever zullen zijn vrienden zich dan van hem terugtrekken! Wie te veel spreekt, wordt een meester in de boosheid; Wie woorden najaagt, ontkomt niet.
8 Който придобива ум обича своята си душа; Който пази благоразумие ще намери добро.
Wie verstand verwerft, heeft zichzelven lief; Wie inzicht bewaart, zal het goede ondervinden.
9 Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи ще загине.
Een onbetrouwbaar getuige blijft niet ongestraft; Wie leugens verspreidt, zal omkomen.
10 Изнежеността не прилича на безумен, - Много по-малко на слуга да властвува над началници.
Weelde staat een dwaas evenmin, Als een knecht het heersen over vorsten.
11 Благоразумието на човека възпира гнева му, И слава е за него да се не взира в престъпление.
Wijsheid maakt den mens lankmoedig; Hij gaat er groot op, een misstap te vergeven.
12 Гневът на царя е като реване на лъв, А благоволението му е като роса на тревата.
Een toornig koning brult als een leeuw, Maar als dauw op het groen is zijn gunst.
13 Безумен син е бедствие за баща си, И препирните на жена са непрестанно капене.
Een dwaas kind is een ramp voor zijn vader, Het getwist van een vrouw een gestadig druppelend lek.
14 Къща и богатство се оставят наследство от бащите, Но благоразумна жена е от Господа.
Huis en have worden van vader geërfd, Maar een verstandige vrouw komt van Jahweh.
15 Леноста хвърля в дълбок сън, И бездейна душа ще гладува
Luiheid verwekt een diepe slaap, Een trage geest moet honger lijden.
16 Който пази заповедта пази душата си, А който немари пътищата си ще загине.
Wie de geboden in acht neemt, behoedt zichzelf; Wie niet past op zijn wandel, zal sterven.
17 Който показва милост към сиромаха заема Господу, И Той ще му въздаде за благодеянието му.
Wie goed is voor een arme, leent aan Jahweh; Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
18 Наказвай сина си докато има надежда, И не закоравявай сърцето си да го оставиш да загине.
Tuchtig uw kind, zo lang er nog hoop is; Maar laat u niet vervoeren tot toorn.
19 Яростен човек ще понесе наказание, Защото, ако и да го избавиш, трябва пак същото да направиш.
Een driftig mens zal moeten boeten; Wilt ge hem helpen, ge maakt het nog erger.
20 Слушай съвет и приемай поука, За да останеш мъдър в сетнините си.
Luister naar raad, en neem vermaning aan, Opdat ge tenslotte wijs moogt zijn.
21 Има много помисли в сърцето на човека, Но намерението Господно, то ще устои.
Vele plannen gaan er om in den mens, Maar het besluit van Jahweh, dàt komt tot stand.
22 Милосърдието на човека е чест нему, И сиромах човек е по-добър от този, който разорява.
Goedheid strekt den mens tot gewin, Beter arm te zijn dan wreed
23 Страхът от Господа спомага към живот; Който го има ще си ляга наситен и не ще срещне зло.
Het ontzag voor Jahweh leidt ten leven; Men rust dan tevreden, niet door rampen bezocht.
24 Ленивият затопява ръката си в паницата И не ще нито в устата си да я повърне.
Als een luiaard zijn hand in de schotel heeft gestoken, Brengt hij haar nog niet eens naar de mond.
25 Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
Slaat ge een spotter, dan wordt de onervarene wijs; Vermaant ge een verstandig mens, hij leert er nog uit.
26 Който опропастява баща си и пропъжда майка си, Той е син, който причинява срам и нанася позор.
Wie zijn vader mishandelt, zijn moeder verjaagt, Is een kind, dat beschaamt en te schande maakt.
27 Престани, сине мой, да слушаш съвети, Които те отклоняват от мъдростта.
Mijn zoon, houdt ge op, naar vermaning te luisteren, Dan dwaalt ge af van verstandige taal.
28 Лошият свидетел се присмива на правосъдието; И устата на нечестивите поглъщат беззаконие.
Een kwaadwillige getuige spot met het recht, De mond der bozen stort onrecht uit.
29 Присъди се приготвят за присмивателите, И бой за гърба на безумните.
Voor de spotters liggen roeden gereed, En slagen voor de rug van de dwazen.

< Притчи 19 >