< Притчи 19 >
1 По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е с извратени устни а при това безумен.
行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
2 Наистина ожидане без разсъдък не е добро, И който бърза с нозете си, обърква пътя си.
心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
3 Безумието на човека изкривява пътя му, И сърцето му негодува против Господа.
人的愚昧倾败他的道; 他的心也抱怨耶和华。
4 Богатството притуря много приятели, А сиромахът бива оставен от приятеля си,
财物使朋友增多; 但穷人朋友远离。
5 Лъжливият свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи няма да избегне.
作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
6 Мнозина търсят благоволението на щедрия, И всеки е приятел на онзи, който дава подаръци.
好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
7 Всичките братя на сиромаха го мразят, - Колко повече отбягват от него приятелите му! - Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
8 Който придобива ум обича своята си душа; Който пази благоразумие ще намери добро.
得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
9 Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи ще загине.
作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
10 Изнежеността не прилича на безумен, - Много по-малко на слуга да властвува над началници.
愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
11 Благоразумието на човека възпира гнева му, И слава е за него да се не взира в престъпление.
人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
12 Гневът на царя е като реване на лъв, А благоволението му е като роса на тревата.
王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
13 Безумен син е бедствие за баща си, И препирните на жена са непрестанно капене.
愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
14 Къща и богатство се оставят наследство от бащите, Но благоразумна жена е от Господа.
房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
15 Леноста хвърля в дълбок сън, И бездейна душа ще гладува
懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
16 Който пази заповедта пази душата си, А който немари пътищата си ще загине.
谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
17 Който показва милост към сиромаха заема Господу, И Той ще му въздаде за благодеянието му.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
18 Наказвай сина си докато има надежда, И не закоравявай сърцето си да го оставиш да загине.
趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
19 Яростен човек ще понесе наказание, Защото, ако и да го избавиш, трябва пак същото да направиш.
暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
20 Слушай съвет и приемай поука, За да останеш мъдър в сетнините си.
你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
21 Има много помисли в сърцето на човека, Но намерението Господно, то ще устои.
人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。
22 Милосърдието на човека е чест нему, И сиромах човек е по-добър от този, който разорява.
施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
23 Страхът от Господа спомага към живот; Който го има ще си ляга наситен и не ще срещне зло.
敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
24 Ленивият затопява ръката си в паницата И не ще нито в устата си да я повърне.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
25 Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
26 Който опропастява баща си и пропъжда майка си, Той е син, който причинява срам и нанася позор.
虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
27 Престани, сине мой, да слушаш съвети, Които те отклоняват от мъдростта.
我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
28 Лошият свидетел се присмива на правосъдието; И устата на нечестивите поглъщат беззаконие.
匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
29 Присъди се приготвят за присмивателите, И бой за гърба на безумните.
刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。