< Притчи 18 >
1 Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
Mtu ajitengaye na wengine hufuata matakwa yake mwenyewe; hupiga vita kila shauri jema.
2 Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
Mpumbavu hafurahii ufahamu, bali hufurahia kutangaza maoni yake mwenyewe.
3 С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
Wakati uovu unapokuja, dharau huja pia, pamoja na aibu huja lawama.
4 Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
Maneno ya kinywa cha mwanadamu ni kina cha maji, bali chemchemi ya hekima ni kijito kinachobubujika.
5 Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
Sio vizuri kumpendelea mtu mwovu, au kumnyima haki asiye na hatia.
6 Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
Midomo ya mpumbavu humletea ugomvi na kinywa chake hualika kipigo.
7 Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na midomo yake ni mtego kwa nafsi yake.
8 Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
9 Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
Mtu aliye mlegevu katika kazi yake ni ndugu na yule anayeharibu.
10 Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
Jina la Bwana ni ngome imara, wenye haki huikimbilia na kuwa salama.
11 Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, wanaudhania kuwa ukuta usioweza kurukwa.
12 Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
Kabla ya anguko moyo wa mtu hujaa kiburi, bali unyenyekevu hutangulia heshima.
13 Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
Yeye ajibuye kabla ya kusikiliza, huo ni upumbavu wake na aibu yake.
14 Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
Roho ya mtu itastahimili katika ugonjwa bali roho iliyovunjika ni nani awezaye kuistahimili?
15 Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
Moyo wa mwenye ufahamu hujipatia maarifa, masikio ya mwenye hekima huyatafuta maarifa.
16 Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
Zawadi humfungulia njia mtoaji, nayo humleta mbele ya wakuu.
17 Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
Yeye aliye wa kwanza kuleta mashtaka huonekana sahihi, hadi mwingine ajitokezapo na kumuuliza maswali.
18 Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
Kupiga kura hukomesha mashindano na kutenganisha wapinzani wakuu wanaopingana.
19 Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kuridhika kuliko mji uliozungushiwa ngome, nayo mabishano ni kama malango ya ngome yenye makomeo.
20 От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
Tumbo la mtu litajaa kutokana na tunda la kinywa chake, atashibishwa mavuno yanayotokana na midomo yake.
21 Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
Mauti na uzima viko katika uwezo wa ulimi, nao waupendao watakula matunda yake.
22 Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
Apataye mke apata kitu chema naye ajipatia kibali kwa Bwana.
23 Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
Mtu maskini huomba kuhurumiwa bali tajiri hujibu kwa ukali.
24 Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.
Mtu mwenye marafiki wengi wanaweza kumharibu, bali yuko rafiki aambatanaye na mtu kwa karibu kuliko ndugu.