< Притчи 18 >
1 Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
2 Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
3 С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
4 Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
5 Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
6 Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
7 Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
8 Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
9 Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라
10 Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
11 Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
12 Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
13 Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
14 Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
15 Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
16 Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
17 Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
18 Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
19 Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
20 От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
21 Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
22 Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
23 Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
24 Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.
많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라