< Притчи 18 >
1 Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
Celui qui se tient à l'écart ne cherche qu'à contenter sa passion, il s'irrite contre tout sage conseil.
2 Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
Ce n'est pas l'intelligence qui plaît à l'insensé, c'est la manifestation de ses pensées.
3 С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l'opprobre.
4 Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
Les paroles de la bouche de l'homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
5 Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
7 Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
9 Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
10 Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s'y réfugie et y est en sûreté.
11 Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c'est une muraille élevée.
12 Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
Avant la ruine, le cœur de l'homme s'élève, mais l'humilité précède la gloire.
13 Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
Celui qui répond avant d'avoir écouté, c'est pour lui folie et confusion.
14 Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
Un cœur intelligent acquiert la science, et l'oreille des sages cherche la science.
16 Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
Le présent d'un homme lui élargit la voie, et l'introduit auprès des grands.
17 Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
18 Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
19 Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
Un frère ennemi de son frère résiste plus qu'une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
20 От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
C'est du fruit de la bouche de l'homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
21 Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
22 Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c'est une faveur qu'il a reçue de Yahweh.
23 Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
24 Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.
L'homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu'un frère.