< Притчи 18 >
1 Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense.
2 Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
A foolish man has no pleasure in good sense, but only to let what is in his heart come to light.
3 С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame.
4 Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
The words of a man's mouth are like deep waters: the fountain of wisdom is like a flowing stream.
5 Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright.
6 Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
A foolish man's lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows.
7 Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
The mouth of a foolish man is his destruction, and his lips are a net for his soul.
8 Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach.
9 Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.
10 Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe.
11 Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart.
12 Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit.
13 Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame.
14 Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
The spirit of a man will be his support when he is ill; but how may a broken spirit be lifted up?
15 Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge.
16 Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
A man's offering makes room for him, letting him come before great men.
17 Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light.
18 Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
The decision of chance puts an end to argument, parting the strong.
19 Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
A brother wounded is like a strong town, and violent acts are like a locked tower.
20 От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
With the fruit of a man's mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure.
21 Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
Death and life are in the power of the tongue; and those to whom it is dear will have its fruit for their food.
22 Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord.
23 Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer.
24 Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.
There are friends who may be a man's destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.