< Притчи 18 >
1 Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
Die zich afzondert, tracht naar wat begeerlijks; hij vermengt zich in alle bestendige wijsheid.
2 Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
De zot heeft geen lust aan verstandigheid, maar daarin, dat zijn hart zich ontdekt.
3 С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid.
4 Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
De woorden van den mond eens mans zijn diepe wateren; en de springader der wijsheid is een uitstortende beek.
5 Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
Het is niet goed, het aangezicht des goddelozen aan te nemen, om den rechtvaardige in het gericht te buigen.
6 Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
De lippen des zots komen in twist, en zijn mond roept naar slagen.
7 Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
De mond des zots is hemzelven een verstoring, en zijn lippen een strik zijner ziel.
8 Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
9 Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
Ook die zich slap aanstelt in zijn werk, die is een broeder van een doorbrenger.
10 Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
De Naam des HEEREN is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
11 Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
Des rijken goed is de stad zijner sterkte, en als een verheven muur in zijn inbeelding.
12 Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
Voor de verbreking zal des mensen hart zich verheffen; en de nederigheid gaat voor de eer.
13 Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
Die antwoord geeft, eer hij zal gehoord hebben, dat is hem dwaasheid en schande.
14 Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
De geest eens mans zal zijn krankheid ondersteunen; maar een verslagen geest, wie zal dien opheffen?
15 Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
Het hart der verstandigen bekomt wetenschap, en het oor der wijzen zoekt wetenschap.
16 Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
De gift des mensen maakt hem ruimte, en zij geleidt hem voor het aangezicht der groten.
17 Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
Die de eerste is in zijn twistzaak, schijnt rechtvaardig te zijn; maar zijn naaste komt, en hij onderzoekt hem.
18 Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
Het lot doet de geschillen ophouden, en maakt scheiding tussen machtigen.
19 Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
Een broeder is wederspanniger dan een sterke stad; en de geschillen zijn als een grendel van een paleis.
20 От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
Van de vrucht van ieders mond zal zijn buik verzadigd worden; hij zal verzadigd worden van de inkomst zijner lippen.
21 Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
Dood en leven zijn in het geweld der tong; en een ieder, die ze liefheeft, zal haar vrucht eten.
22 Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
Die een vrouw gevonden heeft, heeft een goede zaak gevonden, en hij heeft welgevallen getrokken van den HEERE.
23 Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
De arme spreekt smekingen; maar de rijke antwoordt harde dingen.
24 Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.
Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder.