< Притчи 17 >

1 По-добре сух залък и мир с него, Нежели къща пълна с пирования и разпра с тях.
It is better to have quiet with a dry morsel of bread than a house full of feasting with strife.
2 Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследствотото между братята.
A wise servant will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
3 Горнилото е за среброто и пещта за златото, А Господ изпитва сърцата.
The crucible is for silver and the furnace is for gold, but Yahweh refines hearts.
4 Злосторникът слуша беззаконните устни, И лъжецът дава ухо на лошия език.
The evildoer pays attention to wicked lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Който се присмива на сиромаха, нанася позор на Създателя му, И който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.
Whoever mocks the poor insults his Maker and the one who rejoices at misfortune will not go unpunished.
6 Чада на чада са венец на старците, И бащите са слава на чадата им.
Grandchildren are the crown of the aged and parents bring honor to their children.
7 Хубава реч не подхожда на безумния, - Много по-малко лъжливи устни на началника.
Eloquent speech is not suitable for a fool; much less are lying lips suitable for royalty.
8 Подаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; дето и да бъде обърнат той се показва изящен.
A bribe is like a magic stone to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
9 Който покрива престъпление търси любов, А който многодумствува за работата разделя най-близки приятели.
Whoever overlooks an offense seeks love, but the one who repeats a matter alienates close friends.
10 Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, Нежели сто бича на безумния.
A rebuke goes deeper into a person who has understanding than a hundred blows go into a fool.
11 Злият човек търси само бунтове, Затова жесток пратеник е изпратен против него.
An evil person only seeks rebellion, so a cruel messenger will be sent against him.
12 По-добре да срещне някого мечка лишена от малките си, Отколкото безумен човек в буйството му.
It is better to meet a bear robbed of her cubs than to meet a fool in his foolishness.
13 Който въздава зло за добро, Злото не ще се отдалечи от дома му.
When someone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Започването на разпрата е като, кога някой отваря път на вода, Затова остави препирнята преди да има каране.
The beginning of conflict is like one who releases water everywhere, so walk away from the dispute before it has broken out.
15 Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния. И двамата са мерзост за Господа.
The person who acquits the wicked person and the person who condemns the righteous person— both are an abomination to Yahweh.
16 Що ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, Като няма ум?
Why should a fool pay money to learn about wisdom, when he has no ability to learn it?
17 Приятел обича всякога И е роден, като брат за във време на нужда.
A friend is loving at all times and a brother is born for times of trouble.
18 Човек без разум дава ръка И става поръчител на ближния си.
A man having no sense makes binding promises and becomes responsible for his neighbor's debts.
19 Който обича препирни обича престъпления, И който построи високо вратата си, търси пагуба.
Whoever loves conflict loves sin; the one who makes the threshold of his door too high causes bones to be broken.
20 Който има опако сърце не намира добро, И който има извратен език изпада в нечестие.
A person who has a crooked heart finds nothing that is good; the one who has a perverse tongue falls into calamity.
21 Който ражда безумно чадо ще има скръб, И бащата на глупавия няма радост.
Whoever is the parent of a fool brings grief to himself; and the father of a fool has no joy.
22 Веселото сърце е благотворно лекарство, А унилият дух изсушава костите.
A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Нечестивият приема подарък изпод пазуха, За да изкриви пътищата на правосъдието.
A wicked man accepts a secret bribe to pervert the ways of justice.
24 Мъдростта е пред лицето на разумния, А очите на безумния са към краищата на земята.
The one who has understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are set on the ends of the earth.
25 Безумен син е тъга на баща си И горест на тая която го е родила.
A foolish son is a grief to his father and bitterness to the woman who bore him.
26 Не е добре да се глобява праведния, Нито да се бие благородния, за справедливостта им.
Also, it is never good to punish the righteous person; neither is it good to flog noble men who have integrity.
27 Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен.
One who has knowledge uses few words and one with understanding is even-tempered.
28 Даже и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, И когато затваря устата си се счита за разумен.
Even a fool is thought to be wise if he keeps silent; when he keeps his mouth shut, he is considered to be intelligent.

< Притчи 17 >