< Притчи 17 >
1 По-добре сух залък и мир с него, Нежели къща пълна с пирования и разпра с тях.
Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
2 Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследствотото между братята.
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
3 Горнилото е за среброто и пещта за златото, А Господ изпитва сърцата.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but YHWH tests the hearts.
4 Злосторникът слуша беззаконните устни, И лъжецът дава ухо на лошия език.
An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Който се присмива на сиромаха, нанася позор на Създателя му, И който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Чада на чада са венец на старците, И бащите са слава на чадата им.
Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
7 Хубава реч не подхожда на безумния, - Много по-малко лъжливи устни на началника.
Arrogant speech isn't fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
8 Подаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; дето и да бъде обърнат той се показва изящен.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
9 Който покрива престъпление търси любов, А който многодумствува за работата разделя най-близки приятели.
He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
10 Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, Нежели сто бича на безумния.
A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
11 Злият човек търси само бунтове, Затова жесток пратеник е изпратен против него.
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 По-добре да срещне някого мечка лишена от малките си, Отколкото безумен човек в буйството му.
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Който въздава зло за добро, Злото не ще се отдалечи от дома му.
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Започването на разпрата е като, кога някой отваря път на вода, Затова остави препирнята преди да има каране.
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
15 Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния. И двамата са мерзост за Господа.
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to YHWH.
16 Що ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, Като няма ум?
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he has no understanding?
17 Приятел обича всякога И е роден, като брат за във време на нужда.
A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
18 Човек без разум дава ръка И става поръчител на ближния си.
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
19 Който обича препирни обича престъпления, И който построи високо вратата си, търси пагуба.
He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
20 Който има опако сърце не намира добро, И който има извратен език изпада в нечестие.
One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
21 Който ражда безумно чадо ще има скръб, И бащата на глупавия няма радост.
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
22 Веселото сърце е благотворно лекарство, А унилият дух изсушава костите.
A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 Нечестивият приема подарък изпод пазуха, За да изкриви пътищата на правосъдието.
A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
24 Мъдростта е пред лицето на разумния, А очите на безумния са към краищата на земята.
Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander everywhere.
25 Безумен син е тъга на баща си И горест на тая която го е родила.
A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Не е добре да се глобява праведния, Нито да се бие благородния, за справедливостта им.
Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
27 Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен.
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
28 Даже и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, И когато затваря устата си се счита за разумен.
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.