< Притчи 17 >
1 По-добре сух залък и мир с него, Нежели къща пълна с пирования и разпра с тях.
Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
2 Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследствотото между братята.
A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
3 Горнилото е за среброто и пещта за златото, А Господ изпитва сърцата.
A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
4 Злосторникът слуша беззаконните устни, И лъжецът дава ухо на лошия език.
A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Който се присмива на сиромаха, нанася позор на Създателя му, И който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.
He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
6 Чада на чада са венец на старците, И бащите са слава на чадата им.
Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
7 Хубава реч не подхожда на безумния, - Много по-малко лъжливи устни на началника.
Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
8 Подаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; дето и да бъде обърнат той се показва изящен.
A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
9 Който покрива престъпление търси любов, А който многодумствува за работата разделя най-близки приятели.
Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
10 Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, Нежели сто бича на безумния.
A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
11 Злият човек търси само бунтове, Затова жесток пратеник е изпратен против него.
An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
12 По-добре да срещне някого мечка лишена от малките си, Отколкото безумен човек в буйството му.
It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
13 Който въздава зло за добро, Злото не ще се отдалечи от дома му.
If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Започването на разпрата е като, кога някой отваря път на вода, Затова остави препирнята преди да има каране.
To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
15 Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния. И двамата са мерзост за Господа.
Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
16 Що ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, Като няма ум?
Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
17 Приятел обича всякога И е роден, като брат за във време на нужда.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Човек без разум дава ръка И става поръчител на ближния си.
A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
19 Който обича препирни обича престъпления, И който построи високо вратата си, търси пагуба.
He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
20 Който има опако сърце не намира добро, И който има извратен език изпада в нечестие.
The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
21 Който ражда безумно чадо ще има скръб, И бащата на глупавия няма радост.
A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
22 Веселото сърце е благотворно лекарство, А унилият дух изсушава костите.
A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Нечестивият приема подарък изпод пазуха, За да изкриви пътищата на правосъдието.
A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
24 Мъдростта е пред лицето на разумния, А очите на безумния са към краищата на земята.
Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 Безумен син е тъга на баща си И горест на тая която го е родила.
A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
26 Не е добре да се глобява праведния, Нито да се бие благородния, за справедливостта им.
It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
27 Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен.
A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
28 Даже и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, И когато затваря устата си се счита за разумен.
Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.