< Притчи 16 >

1 Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
Koma mu nhyehyɛe yɛ onipa de, na tɛkrɛma mmuae fi Awurade.
2 Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronkron, nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
3 Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
Fa nea woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛe besi yiye.
4 Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botae, mpo, ɔhwɛ omumɔyɛfo so kosi amanehunu da.
5 Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
Awurade kyi koma mu ahantanfo nyinaa. Nya saa ntease yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
6 С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
Wɔnam ɔdɔ ne nokware so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
7 Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfo mpo ne no tena asomdwoe mu.
8 По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
Kakraa bi a wɔnam trenee kwan so nya no ye sen mfaso pii a wɔnam ntɛnkyew so nya.
9 Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
Onipa yɛ ne nhyehyɛe wɔ ne koma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntu.
10 Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
Ɔhene anom kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka nea ɛnyɛ atɛntrenee.
11 Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
Nsania ne abrammo a asisi nni mu fi Awurade; nkaribo a ɛwɔ kotoku mu no, ɔno na ɔyɛe.
12 Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
Ahemfo kyi bɔneyɛ, efisɛ ahengua si trenee so.
13 Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokware; na wobu onipa a ɔka nokware.
14 Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
Ɔhene abufuwhyew yɛ owu somafo, nanso onyansafo bedwudwo ano.
15 В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
Sɛ ɔhene anim tew a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ asusowbere mu omununkum.
16 Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
Eye sɛ wubenya nyansa sen sɛ wubenya sikakɔkɔɔ, sɛ wubenya nhumu sen sɛ wubenya dwetɛ!
17 Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
Ɔtreneeni tempɔn kwati bɔne; nea ɔhwɛ nʼakwan yiye no bɔ ne nkwa ho ban.
18 Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
Ahantan di ɔsɛe anim, na ahomaso honhom nso di asehwe anim.
19 По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
Eye sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sen sɛ wo ne ahantanfo bɛkyɛ asade.
20 Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
Nea ɔyɛ osetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔso; nhyira nka nea ɔde ne ho to Awurade so.
21 Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
Wɔfrɛ koma mu anyansafo se nhumufo, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
22 Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
Ntease yɛ nkwa asuti ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotwe brɛ nkwaseafo.
23 Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
Onyansafo koma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
24 Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm; ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yare.
25 Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
26 Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
Apaafo akɔnnɔ ma wɔyɛ adwumaden; efisɛ wɔpɛ sɛ wokum wɔn kɔm.
27 Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
Ohuhuni bɔ pɔw bɔne, ne kasa te sɛ ogya a ɛhyew ade.
28 Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na ɔsututufo tetew nnamfonom ntam.
29 Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
Kitikitiyɛni daadaa ne yɔnko, na ɔde no fa ɔkwammɔne so.
30 Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
Nea obu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na nea omua nʼano no ani wɔ bɔne so.
31 Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
Dwen yɛ anuonyam abotiri; trenee mu asetena na ɛde ba.
32 Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
Nea ɔwɔ abodwokyɛre no ye sen ɔkofo, na nea ɔmfa abufuw ye sen nea ɔko fa kuropɔn.
33 Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.
Wɔbɔ ntonto de hwehwɛ nea Awurade pɛ, nanso ne gyinaesi biara fi Awurade.

< Притчи 16 >