< Притчи 16 >

1 Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
Del hombre son las preparaciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
Encomienda a Jehová tus obras; y tus pensamientos serán afirmados.
4 Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo; y aun al impío para el día malo.
5 Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
Abominación es a Jehová todo altivo de corazón: la mano junta a la mano, no será sin castigo.
6 С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
Con misericordia y verdad será reconciliado el pecado; y con el temor de Jehová se aparta del mal.
7 Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
Cuando los caminos del hombre serán agradables a Jehová, aun sus enemigos pacificará con él.
8 По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de los frutos sin derecho.
9 Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
Peso y balanzas derechas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será confirmado su trono.
13 Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y al que habla lo recto aman.
14 Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como la nube tardía.
16 Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda, el que guarda su camino.
18 Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída, la altivez de espíritu.
19 По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
Mejor es abajar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
El entendido en la palabra, hallará el bien; y el que confía en Jehová, bienaventurado él.
21 Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
El sabio de entendimiento es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
Manadero de vida es el entendimiento al que le posee: mas la erudición de los insensatos es locura.
23 Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
Panal de miel son las hablas suaves, suavidad al alma, y medicina a los huesos.
25 Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
Hay camino que es derecho al parecer del hombre: mas su salida son caminos de muerte.
26 Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios es como llama de fuego.
28 Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
29 Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
El hombre malo lisonjea a su prójimo; y le hace caminar por el camino no bueno:
30 Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
Cierra sus ojos para pensar perversidades: mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
Corona de honra es la vejez: en el camino de justicia se hallará.
32 Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
Mejor es el que tarde se aira, que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es todo su juicio.

< Притчи 16 >