< Притчи 16 >

1 Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
2 Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
3 Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
4 Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
5 Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
6 С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
7 Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
8 По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
10 Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
11 Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
12 Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
13 Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
14 Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
15 В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
16 Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
17 Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
18 Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
19 По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
21 Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
22 Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
24 Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
26 Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
27 Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
28 Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
30 Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
31 Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
32 Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.
The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!

< Притчи 16 >