< Притчи 16 >
1 Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
Wel kan de mens bij zichzelf overleggen, Maar van Jahweh komt het antwoord van de mond.
2 Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
Al denkt de mens, dat al zijn wegen onschuldig zijn, Het is Jahweh, die de harten toetst!
3 Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
Wentel uw zorgen op Jahweh af, Dan komen uw plannen ten uitvoer.
4 Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
Jahweh heeft alles gemaakt met een doel, Zo ook den zondaar voor de dag van het onheil.
5 Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
Jahweh verafschuwt alle hooghartige mensen; De hand erop: ze ontkomen niet aan hun straf.
6 С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
Door oprechte liefde wordt de zonde uitgeboet, Uit vrees voor Jahweh leert men het kwaad mijden.
7 Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
Als Jahweh behagen heeft in iemands wegen, Maakt Hij zelfs diens vijanden met hem bevriend.
8 По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
Beter weinig met eerlijke middelen, Dan rijke inkomsten door onrecht.
9 Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
Al kan de mens bij zichzelf overleggen, Het is Jahweh, die zijn schreden richt.
10 Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
Van ‘s konings lippen komt een orakel, Bij een rechtszaak faalt zijn uitspraak niet.
11 Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
Een juiste balans en weegschaal zijn van Jahweh, En iedere gewichtssteen is zijn werk.
12 Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
Koningen moeten een afschuw van misdaden hebben; Alleen door rechtvaardigheid staat een troon sterk.
13 Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
Een koning heeft welbehagen in eerlijke taal, En houdt van iemand, die waarheid spreekt.
14 Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
De toorn eens konings is de bode van de dood; Een wijs man weet hem te ontwapenen.
15 В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
Een vriendelijk gezicht van den koning betekent leven, Zijn welgevallen is als een wolk vol lenteregen.
16 Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
Wijsheid verwerven is beter dan goud, Ervaring krijgen verkieslijker dan zilver.
17 Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
Het pad der deugdzamen weet het kwaad te vermijden; Wie op zijn weg let, beschermt zichzelf.
18 Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
Hoogmoed komt vóór de val, Hooghartigheid, voordat men struikelt.
19 По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
Beter deemoedig te zijn met armen, Dan met hovaardigen buit te delen.
20 Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
Wie op zijn woorden let, heeft het goed; Gelukkig hij, die op Jahweh vertrouwt!
21 Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
Een wijze geest wordt verstandig genoemd, Maar met goede woorden bereikt men nog meer.
22 Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
Inzicht is een levensbron voor wie het bezit, Dwazen worden met dwaasheid bestraft.
23 Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
Een wijze geest spreekt verstandige taal, Hij maakt, dat zijn woorden overtuigen.
24 Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
Vriendelijke woorden zijn een honingraat, Zoet voor de ziel en verkwikkend voor het gebeente.
25 Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
Soms houdt men een weg voor de rechte, Die tenslotte uitloopt op de dood.
26 Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
De honger zet den arbeider aan tot werken; Zijn mond dwingt hem ertoe.
27 Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
Een man, die niet deugt, is een oven van boosheid; Op zijn lippen brandt als het ware een vuur.
28 Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
Een wispelturig mens stuurt op ruzie aan, Een lastertong brengt onenigheid tussen vrienden.
29 Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
Een booswicht tracht zijn naaste te verleiden, En hem te brengen op een weg, die niet deugt.
30 Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
Wie zijn ogen toeknijpt, is iets vals van plan; Wie zijn lippen opeenperst, heeft het kwaad al gedaan.
31 Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
Het grijze haar is een heerlijke kroon, Die op het pad der deugd wordt verkregen.
32 Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
Een lankmoedig man is meer waard dan een krachtmens; Wie zichzelf beheerst, staat hoger, dan wie een stad bedwingt.
33 Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.
Wel wordt het lot in de schoot geworpen Maar wat het uitwijst, komt van Jahweh.