< Притчи 15 >
1 Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
2 Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
3 Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
4 Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
5 Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
7 Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
8 Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
9 Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
10 Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
11 Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol )
Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol )
12 Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
13 Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
14 Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
15 За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
16 По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
17 По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
18 Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
19 Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
20 Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
21 На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
22 Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
23 От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
24 За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol )
Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol )
25 Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
26 Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
27 Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
28 Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
29 Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
30 Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
31 Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
32 Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
33 Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.
Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.