< Притчи 15 >

1 Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
Milda respondo kvietigas koleron; Sed malmola vorto ekscitas koleron.
2 Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
La lango de saĝuloj bonigas la instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj elparolas sensencaĵon.
3 Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
Sur ĉiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn.
4 Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
Milda lango estas arbo de vivo; Sed malbonparola rompas la spiriton.
5 Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
Malsaĝulo malŝatas la instruon de sia patro; Sed kiu plenumas la admonon, tiu estas prudenta.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
En la domo de virtulo estas multe da trezoroj; Sed en la profito de malvirtulo estas pereo.
7 Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
La buŝo de saĝuloj semas instruon; Sed la koro de malsaĝuloj ne estas tia.
8 Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed la preĝo de virtuloj al Li plaĉas.
9 Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la vojo de malvirtulo; Sed kiu celas virton, tiun Li amas.
10 Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
Malbona puno atendas tiun, kiu forlasas la vojon; Kaj la malamanto de admono mortos.
11 Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol h7585)
Ŝeol kaj la abismo estas antaŭ la Eternulo: Tiom pli la koroj de la homidoj. (Sheol h7585)
12 Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
Mokanto ne amas tiun, kiu lin admonas; Al saĝuloj li ne iras.
13 Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
Ĝoja koro faras la vizaĝon ĝoja; Sed ĉe ĉagreno de la koro la spirito estas malgaja.
14 Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
La koro de saĝulo serĉas instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj nutras sin per malsaĝeco.
15 За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
Ĉiuj tagoj de malfeliĉulo estas malbonaj; Sed kontenta koro estas festenado.
16 По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
Pli bona estas malmulto kun timo antaŭ la Eternulo, Ol granda trezoro kun maltrankvileco ĉe ĝi.
17 По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
Pli bona estas manĝo el verdaĵo, sed kun amo, Ol grasa bovo, sed kun malamo.
18 Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
Kolerema homo kaŭzas malpacon; Kaj pacienculo kvietigas disputon.
19 Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
La vojo de maldiligentulo estas kiel dornarbeto; Sed la vojo de virtuloj estas ebenigita.
20 Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
Saĝa filo ĝojigas la patron; Sed homo malsaĝa estas malhonoro por sia patrino.
21 На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
Malsaĝeco estas ĝojo por malsaĝulo; Sed homo prudenta iras ĝustan vojon.
22 Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
Kie ne estas konsilo, tie la entreprenoj neniiĝas; Sed ĉe multe da konsilantoj ili restas fortikaj.
23 От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
Plezuro por homo estas en la respondo de lia buŝo; Kaj kiel bona estas vorto en la ĝusta tempo!
24 За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol h7585)
La vojo de la vivo por saĝulo iras supren, Por ke li evitu Ŝeolon malsupre. (Sheol h7585)
25 Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
La domon de fieruloj la Eternulo ruinigas; Sed Li gardas la limojn de vidvino.
26 Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la intencoj de malnoblulo; Sed agrablaj estas la paroloj de puruloj.
27 Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
Profitemulo malĝojigas sian domon; Sed kiu malamas donacojn, tiu vivos.
28 Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
La koro de virtulo pripensas respondon; Sed la buŝo de malvirtuloj elfluigas malbonon.
29 Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
La Eternulo estas malproksima de la malvirtuloj; Sed la preĝon de la virtuloj Li aŭskultas.
30 Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
Luma okulo ĝojigas la koron; Bona sciigo fortikigas la ostojn.
31 Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
Orelo, kiu aŭskultas la instruon de la vivo, Loĝos inter saĝuloj.
32 Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
Kiu forpuŝas admonon, tiu malestimas sian animon; Sed kiu aŭskultas instruon, tiu akiras saĝon.
33 Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.
La timo antaŭ la Eternulo instruas saĝon, Kaj humileco troviĝas antaŭ honoro.

< Притчи 15 >