< Притчи 15 >

1 Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
answer tender to return: turn back rage and word toil to ascend: establish face: anger
2 Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
tongue wise be good knowledge and lip fool to bubble folly
3 Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
in/on/with all place eye LORD to watch bad: evil and pleasant
4 Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
healing tongue tree life and crookedness in/on/with her breaking in/on/with spirit
5 Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
fool(ish) to spurn discipline father his and to keep: look at argument be shrewd
6 В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
house: home righteous wealth many and in/on/with produce wicked to trouble
7 Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
lips wise to scatter knowledge and heart fool not right
8 Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
sacrifice wicked abomination LORD and prayer upright acceptance his
9 Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
abomination LORD way: conduct wicked and to pursue righteousness to love: lover
10 Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
discipline bad: harmful to/for to leave: forsake way to hate argument to die
11 Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol h7585)
hell: Sheol and Abaddon before LORD also for heart son: child man (Sheol h7585)
12 Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
not to love: lover to mock to rebuke to/for him to(wards) wise not to go: went
13 Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
heart glad be good face and in/on/with injury heart spirit stricken
14 Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
heart to understand to seek knowledge (and lip *Q(K)*) fool to pasture folly
15 За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
all day afflicted bad: evil and pleasant heart feast continually
16 По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
pleasant little in/on/with fear LORD from treasure many and tumult in/on/with him
17 По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
pleasant ration herb and love there from cattle to fatten and hating in/on/with him
18 Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
man rage to stir up strife and slow face: anger to quiet strife
19 Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
way: conduct sluggish like/as hedge briar and way upright to build
20 Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
son: child wise to rejoice father and fool man to despise mother his
21 На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
folly joy to/for lacking heart and man understanding (to smooth *L(abh)*) to go: walk
22 Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
to break plot in/on/with nothing counsel and in/on/with abundance to advise to arise: establish
23 От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
joy to/for man in/on/with answer lip his and word in/on/with time his what? pleasant
24 За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol h7585)
way life to/for above [to] to/for be prudent because to turn aside: depart from hell: Sheol beneath (Sheol h7585)
25 Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
house: home proud to pull LORD and to stand border: boundary widow
26 Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
abomination LORD plot bad: evil and pure word pleasantness
27 Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
to trouble house: household his to cut off: to gain unjust-gain and to hate gift to live
28 Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
heart righteous to mutter to/for to answer and lip wicked to bubble bad: evil
29 Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
distant LORD from wicked and prayer righteous to hear: hear
30 Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
light eye to rejoice heart tidings pleasant to prosper bone
31 Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
ear to hear: hear argument life in/on/with entrails: among wise to lodge
32 Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
to neglect discipline to reject soul: myself his and to hear: hear argument to buy heart
33 Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.
fear LORD discipline: instruction wisdom and to/for face: before glory humility

< Притчи 15 >