< Притчи 15 >
1 Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
Anger slays even wise men; yet a submissive answer turns away wrath: but a grievous word stirs up anger.
2 Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
The tongue of the wise knows what is good: but the mouth of the foolish tells out evil things.
3 Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place.
4 Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
The wholesome tongue is a tree of life, and he that keeps it shall be filled with understanding.
5 Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
A fool scorns his father's instruction; but he that keeps his commandments is more prudent. In abounding righteousness is great strength: but the ungodly shall utterly perish from the earth.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
In the houses of the righteous is much strength: but the fruits of the ungodly shall perish.
7 Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
The lips of the wise are bound by discretion: but the hearts of the foolish are not safe.
8 Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
The sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord; but the prayers of them that walk honestly are acceptable with him.
9 Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
The ways of an ungodly [man] are an abomination to the Lord; but he loves those that follow after righteousness.
10 Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
The instruction of the simple is known by them that pass by; but they that hate reproofs die disgracefully.
11 Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol )
Hell and destruction are manifest to the Lord; how shall not also be the hearts of men? (Sheol )
12 Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
An uninstructed person will not love those that reprove him; neither will he associate with the wise.
13 Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
When the heart rejoices the countenance is cheerful; but when it is in sorrow, [the countenance] is sad.
14 Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
An upright heart seeks discretion; but the mouth of the uninstructed will experience evils.
15 За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
The eyes of the wicked are always looking for evil things; but the good are always quiet.
16 По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
Better is a small portion with the fear of the Lord, than great treasures without the fear [of the Lord].
17 По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
Better is an entertainment of herbs with friendliness and kindness, than a feast of calves, with enmity.
18 Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
A passionate man stirs up strife; but [he that is] slow to anger appeases even a rising one. A man slow to anger will extinguish quarrels; but an ungodly man rather stirs [them] up.
19 Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
The ways of sluggards are strewn with thorns; but those of the diligent are made smooth.
20 Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
A wise son gladdens [his] father; but a foolish son sneers at his mother.
21 На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
The ways of a foolish man are void of sense; but a wise man proceeds on his way aright.
22 Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
They that honour not councils put off deliberation; but counsel abides in the hearts of counsellors.
23 От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
A bad man will by no means attend to counsel; neither will he say anything seasonable, or good for the common [weal].
24 За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol )
The thoughts of the wise are ways of life, that he may turn aside and escape from hell. (Sheol )
25 Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
The Lord pulls down the houses of scorners; but he establishes the border of the widow.
26 Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
An unrighteous thought is abomination to the Lord; but the sayings of the pure are held in honour.
27 Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
A receiver of bribes destroys himself; but he that hates the receiving of bribes is safe. [By alms and by faithful dealings sins are purged away; ] but by the fear of the Lord every one departs from evil.
28 Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
The hearts of the righteous meditate faithfulness; but the mouth of the ungodly answers evil things. The ways of righteous men are acceptable with the Lord; and through them even enemies become friends.
29 Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
God is far from the ungodly; but he hearkens to the prayers of the righteous. Better are small receipts with righteousness, than abundant fruits with unrighteousness. Let the heart of a man think justly, that his steps may be rightly ordered of God. The eye that sees rightly rejoices the heart; and a good report fattens the bones.
30 Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
31 Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
32 Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
He that rejects instruction hates himself; but he that mind reproofs loves his soul.
33 Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.
The fear of the Lord is instruction and wisdom; and the highest honour will correspond therewith.