< Притчи 15 >

1 Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool spouts folly.
3 Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
The eyes of the LORD are in every place, observing the evil and the good.
4 Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
A soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
5 Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
A fool rejects his father’s discipline, but whoever heeds correction is prudent.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
The house of the righteous has great treasure, but the income of the wicked is trouble.
7 Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
The lips of the wise spread knowledge, but not so the hearts of fools.
8 Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
9 Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
The LORD detests the way of the wicked, but He loves those who pursue righteousness.
10 Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
Discipline is harsh for him who leaves the path; he who hates correction will die.
11 Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon lie open before the LORD— how much more the hearts of men! (Sheol h7585)
12 Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
A mocker does not love to be reproved, nor will he consult the wise.
13 Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
A joyful heart makes a cheerful countenance, but sorrow of the heart crushes the spirit.
14 Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
A discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
15 За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
All the days of the oppressed are bad, but a cheerful heart has a continual feast.
16 По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
Better a little with the fear of the LORD than great treasure with turmoil.
17 По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
Better a dish of vegetables where there is love than a fattened ox with hatred.
18 Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger calms dispute.
19 Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
The way of the slacker is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a highway.
20 Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
21 На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
Folly is joy to one who lacks judgment, but a man of understanding walks a straight path.
22 Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
23 От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
A man takes joy in a fitting reply— and how good is a timely word!
24 За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol h7585)
The path of life leads upward for the wise, that he may avoid going down to Sheol. (Sheol h7585)
25 Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
The LORD tears down the house of the proud, but He protects the boundaries of the widow.
26 Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
The LORD detests the thoughts of the wicked, but the words of the pure are pleasant to Him.
27 Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
He who is greedy for unjust gain brings trouble on his household, but he who hates bribes will live.
28 Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked blurts out evil.
29 Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
30 Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
The light of the eyes cheers the heart, and good news nourishes the bones.
31 Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
He who listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
32 Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
33 Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and humility comes before honor.

< Притчи 15 >