< Притчи 15 >

1 Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
Een vriendelijk antwoord ontwapent de toorn, Een krenkend gezegde jaagt de woede op.
2 Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
De tong der wijzen druipt van wijsheid, De mond der dommen stort dwaasheid uit.
3 Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
Jahweh’s ogen waren overal rond, Nauwkeurig lettend op slechten en goeden.
4 Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
Rustige taal is een boom des levens, Heftige woorden wonden de ziel.
5 Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
Een dwaas slaat het vermaan van zijn vader in de wind; Verstandig hij, die op een waarschuwing let.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
In het huis van den rechtvaardige heerst grote welvaart, Maar het gewin der zondaars gaat teloor.
7 Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
De lippen der wijzen verspreiden de kennis, Het hart der dwazen doet het niet.
8 Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
Jahweh heeft een afschuw van het offer der bozen, Maar welbehagen in het gebed der rechtvaardigen.
9 Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
Jahweh verafschuwt de weg van een boosdoener; Hij houdt van hem, die naar rechtvaardigheid streeft.
10 Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
Strenge straf wacht hem, die het rechte pad verlaat; Wie niets van bestraffing wil weten, zal sterven.
11 Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol h7585)
Onderwereld en dodenrijk liggen open voor Jahweh, Hoeveel te meer de harten van de kinderen der mensen! (Sheol h7585)
12 Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
De spotter houdt er niet van, dat men hem vermaant; Daarom gaat hij niet met wijzen om.
13 Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
Een vrolijk hart maakt een blij gezicht, Verdriet in het hart slaat de geest terneer.
14 Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
Een verstandig hart streeft naar kennis, De mond der dommen vermeit zich in dwaasheid.
15 За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
Een neerslachtig mens heeft steeds kwade dagen, Voor een blijmoedig karakter is het altijd feest.
16 По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
Beter weinig te bezitten en Jahweh te vrezen, Dan vele schatten met wroeging erbij.
17 По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
Beter een schoteltje groente, waar liefde heerst, Dan een gemeste stier met haat erbij.
18 Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
Een driftkop stookt ruzie, Een lankmoedig mens bedaart de twist.
19 Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
De weg van een luiaard is als een doornheg, Het pad der vlijtigen is gebaand.
20 Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
Een verstandig kind is een vreugde voor zijn vader, Een dwaas mens minacht zijn moeder.
21 На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
In dwaasheid vindt een onverstandig mens zijn genoegen, Een man van inzicht houdt de rechte weg.
22 Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
Bij gebrek aan overleg mislukken de plannen, Na rijp beraad komen ze tot stand.
23 От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
Men kan plezier hebben in zijn eigen antwoord; Maar hoe treffend is een woord, dat van pas komt!
24 За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol h7585)
De wijze gaat de weg des levens omhoog, Hij wil het dodenrijk beneden ontwijken. (Sheol h7585)
25 Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
Jahweh haalt het huis der hoogmoedigen neer, Maar zet de grenspaal van een weduwe vast.
26 Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
Jahweh heeft een afschuw van snode plannen, Maar vriendelijke woorden zijn Hem rein.
27 Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
Wie oneerlijke winst maakt, schaadt zijn eigen huis; Maar wie van omkoperij niets moet hebben, blijft leven.
28 Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
Een rechtvaardig mens overweegt wat hij zegt, De mond der bozen stort onheil uit.
29 Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
Jahweh is verre van de zondaars, Maar Hij hoort het gebed der rechtvaardigen.
30 Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
Stralende ogen verblijden het hart, Een goede tijding verkwikt het gebeente.
31 Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
Wie naar heilzame vermaning luistert, Woont in de kring der wijzen.
32 Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
Wie de tucht niet telt, telt zich zelven niet; Wie naar vermaning luistert, krijgt inzicht.
33 Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.
Het ontzag voor Jahweh voedt op tot wijsheid, Aan de eer gaat ootmoed vooraf.

< Притчи 15 >