< Притчи 15 >
1 Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
Lawkkanem ni lungkhueknae a roum sak, hatei lawkkahram ni lungkhueknae a pâhlaw.
2 Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
Tamilungkaang e lai ni teh, panuenae hah kalan lah ouk a hno, hatei tamipathu ni teh pathunae hah a pahni dawk hoi ouk a tâco sak.
3 Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
BAWIPA e mit teh hmuen tangkuem a kâhlai teh hnokahawi hoi hnokathout hah ouk a khet.
4 Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
A tak ka dam e lai teh hringnae thingkung doeh, hatei lawkkahram ni teh lung a mathoe sak.
5 Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
Tamipathu ni a na pa e cangkhainae hah banglah ngâi hoeh, hatei yuenae ka tarawi e tami teh kho ka pouk thai e doeh.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
Tamikalan im vah hnopai moikapap ao teh, tamikathout ni a hmu e teh rucatnae hah doeh.
7 Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
Tamilungkaang e pahni ni teh panuenae a pung sak, hatei tamipathu e lungthin ni teh hottelah sak boihoeh.
8 Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
Tamikathout ni thueng e teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei tamikalan ni ratoum e teh a lunghawinae doeh.
9 Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
Tamikathout hringnuen teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei lannae katarawinaw hah teh a lung a pataw.
10 Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
Lam kalan kaphennaw teh puenghoi yue lah ao teh, yuenae kahmuhmanaw teh a due han.
11 Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol )
Sheol hoi rawkphainae teh BAWIPA hmalah a kamnue, tami canaw e lungthin teh hoe a kamnue han. (Sheol )
12 Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
Ka dudam e tami teh yuenae ngai hoeh, tamilungkaang koehai cet ngai hoeh.
13 Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
Lungthin nawmnae ni minhmai a pan sak teh, lungreithainae teh lungreknae doeh.
14 Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
Thaipanueknae lungthin ka tawn e ni panuenae ouk a tawng, hatei tamipathu ni teh pathunae lawk hoi ouk a kâkawk.
15 За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
Runae kâhmo e tami hanelah teh hnin pueng kathout seng doeh, hatei lungthin kanawm e ni teh pawi pou tonae lah ao.
16 По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
BAWIPA taki laihoi younca tawn e teh baruengbaraw o laihoi moikapap tawn e hlak a hawihnawn.
17 По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
Lungpatawnae lahoi ankahring hoi vai touh ca e teh, kâhmuhmanae koe maito buem pui ca e hlak ahawihnawn.
18 Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
Tami lungkathout ni kâyuenae a tâcokhai, hatei ka panguep thai e ni teh a roum sak.
19 Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
Kapangaknaw e lamthung teh pâkhing hoi khak a cak, hatei tamikalannaw e lamthung teh a ngaca.
20 Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
Capa a lungkaang ni teh a na pa a konawm sak, ka pathu e ni teh a manu a dumdam.
21 На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
Lungangnae ka tawn hoeh e naw niteh pathunae heh a lunghawinae lah a o, hatei thaipanueknae katawnnaw teh kalancalah ouk a cei awh.
22 Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
Kâpankhainae awm hoeh pawiteh noenae hai kangcoung thai hoeh, hatei kâpankhaikung pap pawiteh noenae a kangcoung.
23 От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
Pahni hoi dei e lawk ni lunghawinae a tâco sak, a tue a pha torei dei e lawk teh ahawi poung.
24 За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol )
Tamilungkaangnaw e hringnae lamthung teh kahlun lah a luen, hothateh rahim lae sheol lam dawk hoi a kamlang thainae doeh. (Sheol )
25 Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
BAWIPA ni tami kâoupnaw e im hah a raphoe pouh han, hatei lahmainu imhmuen teh a caksak han.
26 Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
Tamikathoutnaw e pouknae teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei a lung kathoungnaw lawk teh thai a nawm.
27 Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
Ka hounloun e ni ama imthung totouh runae a poe, hatei tadawnghno ka hmuhma e teh a hring han.
28 Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
Tamikalan lungthin ni teh pato nahane hmaloe a kamtu, hatei tamikathout e pahni ni teh hnokathout ouk a tâco sak.
29 Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
BAWIPA teh tamikathout koehoi ahla, hatei tamikalan e ratoumnae teh ouk a thai.
30 Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
Lunghawinae minhmai ni lungthin a nawm sak teh, kamthang kahawi teh hru hanelah hawinae lah ao.
31 Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
Hring tounnae ka tarawi e tami teh tamilungkaangnaw koe pouh ao han.
32 Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
Cangkhainae banglah ka pouk hoeh e tami teh amae hringnae banglah ka pouk hoeh e tami doeh, hatei yuenae alawkpui lah ka pouk e ni thaipanueknae a hmu.
33 Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.
BAWIPA takinae teh lungangnae cangkhainae lah o teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae hmaloe ao.