< Притчи 15 >
1 Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
Həlim cavab hirsi yatırar, Sərt söz qəzəbi alovlandırar.
2 Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
Hikmətlinin dili biliyi mədh edər, Axmaqların dilindən səfehlik tökülər.
3 Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
Rəbbin gözü hər yerə baxar, Pislərə, yaxşılara nəzər salar.
4 Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
Şəfa gətirən dil həyat ağacıdır, Əyri dil ürək qırar.
5 Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
Səfeh ata tərbiyəsini ələ salar, Məzəmməti qəbul edən uzaqgörən olar.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
Salehin evində böyük xəzinə yaşar, Şər insanın isə gəlirində əzab var.
7 Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
Hikmətlinin dili bilik səpələyir, Axmağın qəlbi bunu edə bilmir.
8 Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
Rəbb şər insanın etdiyi qurbandan ikrah edir, Əməlisalehlərin duasından isə razı qalır.
9 Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
Rəbb şər insanın yollarından ikrah edər, Amma salehliyin ardınca gedəni sevər.
10 Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
Düz yolu buraxana şiddətli töhmət verilər, Məzəmmətə nifrət edənə ölüm gələr.
11 Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol )
Ölüm və Həlak yeri Rəbbə aşkardır, Gör O, insan ürəyindən necə agahdır. (Sheol )
12 Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
Rişxəndçi iradı sevməz, Hikmətlilərin yanına gəlməz.
13 Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
Qəlbin sevinci üzü xoş edər, Ürəyin kədəri könlü sındırar.
14 Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
Dərrakəlinin könlü bilik axtarar, Axmaqların ağzı səfehliklə qidalanar.
15 За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
Məzlumun hər günü qaradır, Ürəyi bəxtəvərin elə bil daima ziyafəti var.
16 По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
Rəbb qorxusu ilə qazanılan az şey Qayğı ilə yığılan böyük xəzinədən yaxşıdır.
17 По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
Sevgi dolu bir yerdə göyərti yemək Nifrət dolu bir yerdə yağlı dana əti yeməkdən yaxşıdır.
18 Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
Kəmhövsələ dava yaradar, Səbirli münaqişəni sovuşdurar.
19 Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
Tənbəlin yolunu tikanlar basar, Əməlisalehlərin yolu baş yoldur.
20 Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq anasına xor baxar.
21 На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
Qanmaz səfehlikdən sevinər, Dərrakəli düz yolla gedər.
22 Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
Məsləhətsiz niyyət boşa çıxar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, uğur qazandırar.
23 От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
İnsan münasib cavab versə, şad olar, Sözü yerində demək nə yaxşıdır!
24 За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol )
Ağıllı insan aşağıdan – ölülər diyarından ayrılmaq üçün Həyat yolunu tutub yuxarı gedər. (Sheol )
25 Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
Rəbb təkəbbürlünün evini yıxar, Dul qadının sərhədini qoruyar.
26 Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
Pislərin məqsədləri Rəbdə ikrah yaradar, Ona xoş gələnlərin sözlərini təmiz sayar.
27 Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
Tamahkar külfətini əzaba salar, Rüşvətə nifrət edənin ömrü uzun olar.
28 Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
Saleh insan cavab verməzdən əvvəl qəlbində düşünər, Şər insanın dilindən pislik tökülər.
29 Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
Rəbb şər adamdan gen dayanar, Saleh insanların duasına qulaq asar.
30 Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
Nurlu gözlər qəlbi sevindirər, Yaxşı xəbər qəddi düzəldər.
31 Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
Həyatverici məzəmmətə qulaq asan Hikmətlilərin içərisində yaşar.
32 Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
Tərbiyəni rədd edən öz canına xor baxar, Məzəmmətə qulaq asan anlayış qazanar.
33 Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.
Rəbb qorxusu hikmət tərbiyəsi verər, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.