< Притчи 14 >
1 Всяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
2 Който ходи в правотата си, бои се от Господа: Но опакият в пътищата си Го презира.
Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
3 В устата на безумния има пръчка за гордостта му, А устните на мъдрите ще ги пазят.
Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
4 Дето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
5 Верният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
6 Присмивателят търси мъдрост и нея намира, А за разумният учението е лесно.
Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
7 Отмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
8 Мъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
9 Приносът за грях се присмива на безумните, А между праведните има Божие благоволение.
Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
10 Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
11 Къщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
12 Има път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
13 Даже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
14 Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек ще се насити от себе си.
Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
15 Простият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
16 Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
17 Ядовитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
18 Безумниите наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
19 Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния,
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
20 Сиромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
21 Който презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
22 Не заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и верност ще се покажат към тия, които измислят добро
Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
23 От всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
24 Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е всякога глупост.
Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
25 Верният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е цял измама.
Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
26 В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
27 Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
28 Когато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
29 Който не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
30 Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
31 Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
32 Нечестивият е смазан във време на бедствитето си, А праведният и в смъртта си име упование.
Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
33 В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
34 Правдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
35 Благоволението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.
Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.