< Притчи 14 >
1 Всяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
2 Който ходи в правотата си, бои се от Господа: Но опакият в пътищата си Го презира.
Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
3 В устата на безумния има пръчка за гордостта му, А устните на мъдрите ще ги пазят.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 Дето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
5 Верният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
6 Присмивателят търси мъдрост и нея намира, А за разумният учението е лесно.
Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Отмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
8 Мъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
9 Приносът за грях се присмива на безумните, А между праведните има Божие благоволение.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 Къщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 Има път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Даже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек ще се насити от себе си.
Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 Простият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
16 Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
17 Ядовитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
18 Безумниите наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
19 Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния,
Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 Сиромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
21 Който презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 Не заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и верност ще се покажат към тия, които измислят добро
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 От всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е всякога глупост.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 Верният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е цял измама.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
27 Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 Когато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
29 Който не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
31 Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
32 Нечестивият е смазан във време на бедствитето си, А праведният и в смъртта си име упование.
Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
33 В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
34 Правдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 Благоволението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.
Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.