< Притчи 14 >

1 Всяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 Който ходи в правотата си, бои се от Господа: Но опакият в пътищата си Го презира.
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 В устата на безумния има пръчка за гордостта му, А устните на мъдрите ще ги пазят.
Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Дето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 Верният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 Присмивателят търси мъдрост и нея намира, А за разумният учението е лесно.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
7 Отмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
Eloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
8 Мъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Приносът за грях се присмива на безумните, А между праведните има Божие благоволение.
L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 Къщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Има път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Даже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек ще се насити от себе си.
L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
15 Простият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
L’homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
16 Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
17 Ядовитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
18 Безумниите наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния,
Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 Сиромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 Който презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 Не заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и верност ще се покажат към тия, които измислят добро
Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 От всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е всякога глупост.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 Верният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е цял измама.
Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
26 В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 Когато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
29 Който не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
30 Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
31 Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
32 Нечестивият е смазан във време на бедствитето си, А праведният и в смъртта си име упование.
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 Правдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
35 Благоволението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.

< Притчи 14 >