< Притчи 14 >

1 Всяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
wise woman to build house: home her and folly in/on/with hand her to overthrow him
2 Който ходи в правотата си, бои се от Господа: Но опакият в пътищата си Го презира.
to go: walk in/on/with uprightness his afraid LORD and be devious way: conduct his to despise him
3 В устата на безумния има пръчка за гордостта му, А устните на мъдрите ще ги пазят.
in/on/with lip fool(ish) branch pride and lips wise to keep: guard them
4 Дето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
in/on/with nothing cattle crib pure and abundance produce in/on/with strength cattle
5 Верният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
witness faithful not to lie and to breathe lie witness deception
6 Присмивателят търси мъдрост и нея намира, А за разумният учението е лесно.
to seek to mock wisdom and nothing and knowledge to/for to understand to lighten
7 Отмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
to go: went from before to/for man fool and not to know lip: words knowledge
8 Мъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
wisdom prudent to understand way: conduct his and folly fool deceit
9 Приносът за грях се присмива на безумните, А между праведните има Божие благоволение.
fool(ish) to mock guilt (offering) and between upright acceptance
10 Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
heart to know bitterness soul: myself his and in/on/with joy his not to pledge be a stranger
11 Къщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
house: household wicked to destroy and tent upright to sprout
12 Има път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
there way: conduct upright to/for face of man and end her way: conduct death
13 Даже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
also in/on/with laughter to pain heart and end her joy grief
14 Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек ще се насити от себе си.
from way: conduct his to satisfy to turn heart and from upon him man pleasant
15 Простият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
simple be faithful to/for all word: thing and prudent to understand to/for step his
16 Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
wise afraid and to turn aside: depart from bad: evil and fool be arrogant and to trust
17 Ядовитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
short face: anger to make: do folly and man plot to hate
18 Безумниите наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
to inherit simple folly and prudent to surround knowledge
19 Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния,
to bow bad: evil to/for face: before pleasant and wicked upon gate righteous
20 Сиромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
also to/for neighbor his to hate be poor and to love: friend rich many
21 Който презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
to despise to/for neighbor his to sin and be gracious (poor *Q(K)*) blessed he
22 Не заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и верност ще се покажат към тия, които измислят добро
not to go astray to plow/plot bad: evil and kindness and truth: faithful to plow/plot good
23 От всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
in/on/with all toil to be advantage and word: because lip: words surely to/for need
24 Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е всякога глупост.
crown wise riches their folly fool folly
25 Верният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е цял измама.
to rescue soul: life witness truth: true and to breathe lie deceit
26 В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
in/on/with fear LORD confidence strength and to/for son: child his to be refuge
27 Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
fear LORD fountain life to/for to turn aside: depart from snare death
28 Когато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
in/on/with abundance people adornment king and in/on/with end people terror prince
29 Който не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
slow face: anger many understanding and short spirit: temper to exalt folly
30 Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
life flesh heart healing and rottenness bone jealousy
31 Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
to oppress poor to taunt to make him and to honor: honour him be gracious needy
32 Нечестивият е смазан във време на бедствитето си, А праведният и в смъртта си име упование.
in/on/with distress: evil his to thrust wicked and to seek refuge in/on/with death his righteous
33 В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
in/on/with heart to understand to rest wisdom and in/on/with entrails: among fool to know
34 Правдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
righteousness to exalt nation and shame people sin
35 Благоволението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.
acceptance king to/for servant/slave be prudent and fury his to be be ashamed

< Притчи 14 >