< Притчи 14 >
1 Всяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 Който ходи в правотата си, бои се от Господа: Но опакият в пътищата си Го презира.
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 В устата на безумния има пръчка за гордостта му, А устните на мъдрите ще ги пазят.
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 Дето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 Верният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 Присмивателят търси мъдрост и нея намира, А за разумният учението е лесно.
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Отмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Мъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 Приносът за грях се присмива на безумните, А между праведните има Божие благоволение.
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 Къщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 Има път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Даже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек ще се насити от себе си.
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 Простият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 Ядовитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 Безумниите наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния,
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 Сиромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 Който презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 Не заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и верност ще се покажат към тия, които измислят добро
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 От всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е всякога глупост.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 Верният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е цял измама.
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 Когато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 Който не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 Нечестивият е смазан във време на бедствитето си, А праведният и в смъртта си име упование.
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 Правдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 Благоволението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.