< Притчи 13 >
1 Мъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.
Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
2 От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.
L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
3 Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.
Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
4 Душата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.
L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
5 Праведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.
Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
6 Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
7 Един се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но има много имот.
Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
8 Богатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.
La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
9 Виделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.
La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
10 От гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.
Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
11 Богатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще го умножи.
La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
12 Отлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.
Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
13 Който презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.
Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
14 Поуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.
La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
15 Здравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.
Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
16 Всеки благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,
Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
17 Лошият пратеник изпада в зло, А верният посланик дава здраве.
Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
18 Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.
La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
19 Изпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.
Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
20 Ходи с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.
En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
21 Злото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.
Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
22 Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,
L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
23 Земеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.
Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
24 Който щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.
Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
25 Праведният яде до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.
Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.