< Притчи 12 >

1 Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
Obiara a ɔpɛ ahohyɛsoɔ no pɛ nimdeɛ, na deɛ ɔkyiri ntenesoɔ no yɛ ogyimifoɔ.
2 Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
Onipa pa nya Awurade nkyɛn adom, na Awurade bu onifirani fɔ.
3 Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
Amumuyɛsɛm rentumi mma onipa ase ntim, na wɔrentumi nntu ɔteneneeni ase.
4 Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
Ɔyere a ɔwɔ suban pa yɛ ne kunu ahenkyɛ, nanso ɔyere animguasefoɔ te sɛ porɔeɛ wɔ ne kunu nnompe mu.
5 Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
Teneneefoɔ nhyehyɛeɛ yɛ pɛ, na amumuyɛfoɔ afotuo yɛ nnaadaa.
6 Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
Amumuyɛfoɔ nsɛm da hɔ twɛn mogya, na ɔteneneeni kasa yi wɔn firi mu.
7 Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
Wɔtu amumuyɛfoɔ gu na wɔyera, nanso teneneefoɔ fie gyina pintinn.
8 Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
Wɔkamfo onipa sɛdeɛ ne nyansa teɛ na nnipa a wɔn adwene yɛ kɔntɔnkye deɛ, wɔbu wɔn animtiaa.
9 По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
Ɛyɛ sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ ɔteta a nso wowɔ ɔsomfoɔ, sene sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ obi, nanso wonni aduane.
10 Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
Ɔteneneeni ma nʼayɛmmoa deɛ wɔpɛ, na amumuyɛfoɔ nneyɛɛ a ɛyɛ pa ara yɛ atirimuɔden.
11 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
Deɛ ɔyɛ nʼasase so adwuma no bɛnya aduane bebree, na deɛ ɔdi nsɛm huhuo akyi no nni adwene.
12 Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
Amumuyɛfoɔ pɛ abɔnefoɔ afodeɛ, nanso ɔteneneeni ase dɔre.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
Ɔbɔnefoɔ anosɛm yi no sɛ afidie, nanso ɔteneneeni nya ne ho tete wɔ ahohiahia mu.
14 От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
Nneɛma pa firi onipa anomu aba mu hyɛ no ma sɛdeɛ ne nsa ano adwuma ma no akatua no.
15 Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
Ɔkwasea akwan tene wɔ nʼani so, na ɔnyansafoɔ tie afotuo.
16 Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
Ɔkwasea bo nkyɛre fu, nanso ɔbadwemma bu nʼani gu atɛnnidie so.
17 Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
Ɔdanseni nokwafoɔ di adanseɛ turodoo, na deɛ ɔdi adansekurumu no twa nkontompo.
18 Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
Nsɛm hunu keka wowɔ te sɛ akofena nanso onyansafoɔ tɛkrɛma ma abodwoeɛ.
19 Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
Ano a ɛka nokorɛ no tim hɔ daa, na atorɔ tɛkrɛma ɛnkyɛre koraa.
20 Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
Nnaadaa hyɛ wɔn a wɔdwene bɔne ho akoma mu, na wɔn a wɔpɛ asomdwoeɛ nya ahosɛpɛ.
21 Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
Ɔhaw biara rento ɔteneneeni, nanso amanehunu mee amumuyɛfoɔ.
22 Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
Awurade kyiri ano a ɛtwa atorɔ, na nʼani gye nnipa a wɔdi nokorɛ ho.
23 Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
Ɔnifirafoɔ mmɔ ne nimdeɛ ho dawuro na nkwaseafoɔ akoma da agyimisɛm adi.
24 Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
Nsa a ɛyɛ adwuma no bɛdi tumi, nanso akwadworɔ wie nkoasom mu.
25 Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
Akoma a ɛpere adeɛ ho ma onipa boto, nanso nkuranhyɛsɛm bi hyɛ no den.
26 Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
Ɔteneneeni wɔ ntoboaseɛ wɔ ayɔnkofa mu, nanso amumuyɛfoɔ kwan ma wɔfom.
27 Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
Onihafoɔ ntoto ne hanam, nanso nsiyɛfoɔ ahonyadeɛ som bo ma wɔn.
28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
Tenenee kwan mu wɔ nkwa; na owuo nni saa ɛkwan no so.

< Притчи 12 >