< Притчи 12 >

1 Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
Si amas el conocimiento, amarás la disciplina. ¡Todo el que aborrece la corrección es un necio!
2 Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
El Señor bendice a los que hacen el bien, pero condena a los que conspiran para hacer el mal.
3 Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
La maldad no brinda seguridad, pero los que viven en justicia tienen sus raíces profundas y no serán removidos.
4 Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
Una buena esposa es corona para su esposo, pero la mujer que trae vergüenza es como descomposición en sus huesos.
5 Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
Las personas que hacen el bien, hacen planes justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
Las palabras de los malvados son como una emboscada con violencia, pero las palabras de las personas honestas los salvarán.
7 Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
Los malvados son destriudos y olvidados. Pero la familia de los que hacen el bien permanece firme.
8 Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
Las personas son estimadas cuando hablan con sensatez, pero los que tienen mentes perversas son aborrecidos.
9 По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
Mejor es ser humilde y trabajar para ti mismo, que ser un hombre jactancioso y no tener nada para comer.
10 Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
Los justos cuidan de sus animales, pero el cuidado de los malvados es crueldad.
11 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
Si cultivas la tierra, tendrás abundancia de dinero, pero si vas detrás de cosas inútiles, eres un tonto.
12 Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
Las personas malvadas buscan el grano robado, pero las personas justas lo producen ellas mismas.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
Los malvados quedan atrapados por sus propias palabras pecaminosas, pero las personas que hacen el bien se libran de los problemas.
14 От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
Tus palabras te traerán recompensa, y tu trabajo regresará a bendecirte.
15 Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
Los necios creen que van por el camino correcto, pero si eres sabio escucharás el consejo.
16 Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
Los necios se enojan con facilidad; pero si eres prudente, ignorarás los insultos.
17 Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
Quien dice la verdad es honesto, pero un testigo falso dirá mentiras.
18 Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
Las palabras apresuradas pueden ser tan cortantes como un cuchillo, pero las palabras de los sabios traen sanidad.
19 Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
Las palabras de verdad duran para siempre, pero las mentiras se olvidan pronto.
20 Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
En la mente de los que maquinan maldad solo hay engaño; pero los que piensan en hacer el bien viven con alegría.
21 Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
A los que hacen el bien no les pasara ningún mal, pero los malvados están llenos de problemas.
22 Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
El Señor aborrece a los mentirosos, pero se alegra con los fieles.
23 Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
Si eres prudente, no presumes de tu conocimiento; pero los tontos anuncian su estupidez.
24 Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
El trabajo duro aporta liderazgo, pero la pereza trae esclavitud.
25 Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
Si vives con ansiedad, te sentirás sobrecargado; pero una palabra de aliento te reconfortará.
26 Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
Las personas que hacen el bien cuidan de sus amigos, pero la forma en que viven los malvados lleva a sus amigos a la perdición.
27 Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
Los perezosos no atrapan su presa, pero si trabajas duro te volverás rico.
28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
El camino de los justos lleva a la vida, nunca te conducirá a la muerte.

< Притчи 12 >