< Притчи 12 >
1 Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
Ku alla kii edbinta jecelu aqoon buu jecel yahay, Laakiinse kii canaanta necebu waa doqon.
2 Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
Rabbigu ninka wanaagsan raalli buu ka ahaan doonaa. Laakiinse khaayinka wuu xukumi doonaa.
3 Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
Ninna shar kuma dhismi doono, Laakiinse kuwa xaqa ah xididkooda weligiis lama dhaqaajin doono.
4 Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
Naagtii toolmoonu waxay ninkeeda u tahay taaj, Laakiinse tii ceebalay ahu waa sida qudhun isaga lafaha kaga jira.
5 Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
Kuwa xaqa ah fikirradoodu waa qumman yihiin, Laakiinse kuwa sharka leh taladoodu waa khiyaano.
6 Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
Kuwa sharka leh erayadoodu waa gabbasho ay u gabbadaan si ay dhiig u daadiyaan, Laakiinse kuwa qumman afkooda ayaa samatabbixin doona.
7 Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
Kuwa sharka leh waa la afgembiyaa, oo mar dambena lama arki doono, Laakiinse kuwa xaqa ah gurigoodu waa sii taagnaan doonaa.
8 Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
Nin waxaa loogu bogi doonaa sida xigmaddiisu tahay, Laakiinse kii qalbigiisu qalloocan yahay waa la quudhsan doonaa.
9 По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
Kii la fudaydsado oo midiidin lahu Waa ka wanaagsan yahay kii isweyneeya oo cunto u baahan.
10 Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
Nin xaq ahu waa u tudhaa neefkiisa, Laakiinse kuwa sharka leh naxdintoodu waa naxariisla'aan oo keliya.
11 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
Kii dhulkiisa beertaa cunto badan buu ka dhergi doonaa, Laakiinse kii waxmatarayaal raacaa waa garaad daranyahay.
12 Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
Kan sharka lahu wuxuu damcaa dabinka xumaanfalayaasha, Laakiinse xididka kuwa xaqa ahu midhuu dhalaa.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
Kan sharka leh waxaa u dabin ah xadgudubka bushimihiisa, Laakiinse kan xaqa ahu dhibaatada wuu ka bixi doonaa.
14 От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
Nin wuxuu wanaag kaga dhergi doonaa midhaha afkiisa, Oo nin walbana waxa gacmihiisu sameeyaan ayaa loo abaalgudi doonaa.
15 Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
Nacaska jidkiisu waa la qumman yahay isaga, Laakiinse kii caqli lahu taladuu maqlaa.
16 Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
Nacaska xanaaqiisa haddiiba waa la gartaa, Laakiinse ninkii miyir lahu ceebtuu qariyaa.
17 Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
Kii runta ku hadlaa wuxuu muujiyaa xaqnimada, Laakiinse markhaatiga beenta ahu wuxuu muujiyaa khiyaanada.
18 Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
Waxaa jira mid u hadla sida seef wax mudaysa, Laakiinse kan caqliga leh carrabkiisu waa caafimaad.
19 Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
Bushintii runta sheegtaa weligeedba way sii taagnaan doontaa, Laakiinse carrabkii beenta sheegaa daqiiqad buu joogaa.
20 Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
Kuwa sharka ku fikira qalbigooda khiyaanaa ku jirta, Laakiinse taliyayaasha nabaddu farxad bay leeyihiin.
21 Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
Sharna kan xaqa ah ku dhici maayo, Laakiinse kuwa sharka leh xumaan baa ka buuxsami doonta.
22 Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
Bushimaha beenta sheega Rabbigu wuu karhaa. Laakiinse kuwa runta ku shaqeeya wuu ku farxaa.
23 Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
Ninkii miyir lahu aqoontuu qariyaa, Laakiinse qalbiga nacasyadu wuxuu naadiyaa nacasnimo.
24 Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
Kuwa dadaala gacantoodu wax bay xukumi doontaa, Laakiinse caajisiinta hawl baa la saari doonaa.
25 Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
Ninkii caloolxumo gashaa wuu soo gotaa, Laakiinse eray wanaagsanu waa ka farxiyaa isaga.
26 Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
Kan xaqa ahu deriskiisuu hanuuniyaa, Laakiinse kuwa sharka leh jidkoodu wuu ambiyaa iyaga.
27 Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
Ninkii caajis ahu ma dubto wuxuu soo ugaadhsaday, Laakiinse ninkii dadaala maalkiisu waa qaali.
28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
Jidka xaqnimada nolol baa taal; Oo waddadeedana dhimasho kuma jirto.