< Притчи 12 >

1 Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
2 Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
3 Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
6 Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
7 Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
11 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
12 Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
14 От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
15 Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
16 Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
17 Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
18 Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
19 Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
20 Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
21 Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
22 Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
23 Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
24 Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
25 Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
27 Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.

< Притчи 12 >