< Притчи 12 >
1 Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
2 Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
3 Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
4 Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
Tikla sieva ir sava vīra kronis, bet netikla ir kā puve viņa kaulos.
5 Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
6 Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
7 Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
Bezdievīgie top iznīcināti, ka to vairs nav; bet taisno nams pastāvēs.
8 Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
9 По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
Labāks tas zemais, kas sev pašam par kalpu, nekā kas lepojās, un maizes nav.
10 Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
Taisnais gādā par sava lopa dzīvību, bet bezdievīgo sirds ir nežēlīga.
11 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis, bet kas niekus triec, tam nav jēgas.
12 Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
Bezdievīgais traucās pēc blēžu medījuma; bet taisno sakne nes augļus.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
14 От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
15 Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
Ģeķa ceļš ir taisns paša acīs, bet kas padomam klausa, tas ir gudrs.
16 Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
Ģeķa apskaišanās tūdaļ top zināma; bet kas slēpj, ka ir apkaunots, tas ir gudrs.
17 Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
18 Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
19 Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
Patiesa mute pastāvēs mūžīgi, bet viltīga mēle tik acumirkli.
20 Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
Viltība ir sirdī tiem, kas ļaunu perē; bet kas dod miera padomu, dara prieku.
21 Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
22 Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
23 Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
24 Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
Čakla roka valdīs, bet slinka dos meslus.
25 Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
Raizes sirdī nospiež cilvēku, bet labs vārds to iepriecina.
26 Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
Taisnais savam tuvākam rāda ceļu, bet bezdievīgo ceļš maldina.
27 Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
Sliņķis neceps savu medījumu, bet uzcītīgam cilvēkam ir skaista manta.
28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
Uz taisnības ceļa ir dzīvība, un uz viņas ceļa tekām nav nāve.