< Притчи 12 >
1 Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
Kutena mwet su lungse etauk, el ac engan in eis kas in kai ke pacl el tafongla. Ma lalfon se mwet se fin srunga in aksuwosyeyuk el.
2 Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
LEUM GOD El insewowo sin mwet wo, a El lusla mwet su nunkauk in oru ma koluk.
3 Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
Wangin moul okak yurin mwet orekma koluk, a mwet suwoswos elos tu na ku.
4 Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
Sie mutan payuk efal el mwe engan ac mwe konkin lun mukul tumal; a mutan payuk se su akmwekinye mukul tumal uh, el mwe akkulamye srin mukul tumal.
5 Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
Mwet suwohs uh ac oru ma suwohs ac fal nu sum; mwet koluk elos kena kiapwekom.
6 Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
Kas lun mwet koluk uh mwe akmas, a kas lun mwet suwoswos mwe molela nu selos su muta in fosrnga.
7 Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
Mwet koluk uh fin kutangyukla, na elos ac wanginla, a sou lun mwet suwoswos ac tutaflana.
8 Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
Kom fin lalmwetmet, ac kaksakinyuk kom. Kom fin lalfon, mwet uh ac pilesrekom.
9 По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
Ac wo kom in sie mwet pilesreyuk su sifacna orekma in suk enenu lom, liki na in orek lumah mu kom sie mwet fulat, a wangin mwe mongo nom.
10 Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
Sie mwet wo el karingin kosro natul, a mwet koluk uh sulallal nu sin kosro natulos.
11 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
Mwet moniyuk in orek ima, pukanten mwe mongo yorol, a elos su sisla pacl lalos ke orekma lusrongten elos lalfon.
12 Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
Mwet koluk elos suk na ma koluk in oru, a mwet suwoswos elos tu na ku.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
Sie mwet koluk el sremla ke kas lal sifacna, a sie mwet suwoswos el fah tia sun mwe ongoiya.
14 От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
Ma lacne nu sum ac fah fal nu ke kas lom ac orekma lom. Kom ac fah eis fal nu ke ma kom orala.
15 Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
Mwet lalfon uh nunku mu pwaye selos in ma nukewa, a mwet lalmwetmet uh engan in porongo kas in kasru.
16 Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
Sie mwet lalfon el sa na in foloyak, a mwet etu uh ku in pilesru kas in akkoluk orek nu sel.
17 Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
Ke pacl kom fahkak ma pwaye, na nununku uh orekla suwohs, a kas kikiap uh oru nununku uh in sesuwos.
18 Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
Kas fakfuk uh ku in kanteya sie mwet oana cutlass, a kas lalmwetmet uh ku in unwela.
19 Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
Kikiap uh ac oan kitin pacl na; ma pwaye uh oan ma pahtpat.
20 Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
Kutasrik uh nwakla insien mwet ma akoo in oru ma koluk, a elos su suk in oru ma wo elos ac sun engan.
21 Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
Wangin ma koluk sikyak nu sin mwet suwoswos, a nu sin mwet koluk uh, ma koluk mukena pa sik nu selos.
22 Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
LEUM GOD El srunga mwet kikiap, a El insewowo kaclos su akfalye kas lalos.
23 Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
Sie mwet etu nunak el mislana ke etu lal, a mwet lalfon uh arulana fahkak nikin lalos.
24 Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
Sie mwet alken in orekma el ac sie mwet kol; sie mwet alsrangesr el ac sie mwet kohs.
25 Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
Inse fosrnga ac aksupwarye kom; kas kulang ac akenganye kom.
26 Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
Sie mwet suwoswos el mwet kol nu sin mwet kawuk lal, a mwet koluk uh kololos nu ke ma tafongla.
27 Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
Kom fin alsrangesr, kom ac tia ku in konauk enenu lom, a kom fin alken, kom ac eis ma wo puspis.
28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
Suwoswos el inkanek nu ke moul; a sesuwos uh inkanek nu ke misa.