< Притчи 12 >

1 Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
Tietoa rakastaa, joka kuritusta rakastaa, mutta järjetön se, joka nuhdetta vihaa.
2 Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
Hyvä saa Herran mielisuosion, mutta juonittelijan hän tuomitsee syylliseksi.
3 Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
Ei ihminen kestä jumalattomuuden varassa, mutta vanhurskasten juuri on horjumaton.
4 Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
Kelpo vaimo on puolisonsa kruunu, mutta kunnoton on kuin mätä hänen luissansa.
5 Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
Vanhurskasten aivoitukset ovat oikeat, jumalattomien hankkeet petolliset.
6 Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
Jumalattomien puheet väijyvät verta, mutta oikeamieliset pelastaa heidän suunsa.
7 Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
Jumalattomat kukistuvat olemattomiin, mutta vanhurskasten huone pysyy.
8 Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
Ymmärryksensä mukaan miestä kiitetään, mutta nurjasydämistä halveksitaan.
9 По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
Parempi halpa-arvoinen, jolla on palvelija, kuin rehentelijä, joka on vailla leipää.
10 Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
Vanhurskas tuntee, mitä hänen karjansa kaipaa, mutta jumalattomain sydän on armoton.
11 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
Joka peltonsa viljelee, saa leipää kyllin, mutta tyhjän tavoittelija on mieltä vailla.
12 Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
Jumalaton himoitsee pahojen saalista, mutta vanhurskasten juuri on antoisa.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
Huulten rikkomus on paha ansa, mutta vanhurskas pääsee hädästä.
14 От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
Suunsa hedelmästä saa kyllälti hyvää, ja ihmisen eteen kiertyvät hänen kättensä työt.
15 Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
Hullun tie on hänen omissa silmissään oikea, mutta joka neuvoa kuulee, on viisas.
16 Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
Hullun suuttumus tulee kohta ilmi, mutta mielevä peittää kärsimänsä häpeän.
17 Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
Toden puhuja lausuu oikeuden, mutta väärä todistaja petoksen.
18 Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
Moni viskoo sanoja kuin miekanpistoja, mutta viisasten kieli on lääke.
19 Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
Totuuden huulet pysyvät iäti, mutta valheen kieli vain tuokion.
20 Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
Jotka pahaa miettivät, niillä on mielessä petos, mutta jotka rauhaan neuvovat, niille tulee ilo.
21 Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
Ei tule turmiota vanhurskaalle, mutta jumalattomat ovat onnettomuutta täynnä.
22 Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
Herralle kauhistus ovat valheelliset huulet, mutta teoissaan uskolliset ovat hänelle otolliset.
23 Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
Mielevä ihminen peittää tietonsa, mutta tyhmäin sydän huutaa julki hulluutensa.
24 Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
Ahkerain käsi saa hallita, mutta laiska joutuu työveron alaiseksi.
25 Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
Huoli painaa alas miehen mielen, mutta hyvä sana sen ilahuttaa.
26 Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
Vanhurskas opastaa lähimmäistänsä, mutta jumalattomat eksyttää heidän oma tiensä.
27 Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
Laiska ei saa ajetuksi itselleen riistaa, mutta ahkeruus on ihmiselle kallis tavara.
28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
Vanhurskauden polulla on elämä, ja sen tien kulku ei ole kuolemaksi.

< Притчи 12 >