< Притчи 12 >
1 Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
He who loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is brutish.
2 Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
A good man shall obtain favor of Jehovah, but he will condemn a man of wicked devices.
3 Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
4 Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
A worthy woman is the crown of her husband, but she who makes ashamed is as rottenness in his bones.
5 Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
The thoughts of the righteous are just. The counsels of the wicked are deceit.
6 Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
The wicked are overthrown, and are not, but the house of the righteous shall stand.
8 Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
A man shall be commended according to his wisdom, but he who is of a perverse heart shall be despised.
9 По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.
10 Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
A righteous man regards the life of his beast, but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who pursues vanities is void of understanding.
12 Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
A wicked man desires the net of evil men, but the root of the righteous gives.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
A wicked man is snared by the transgression of his lips, but the righteous shall come out of trouble.
14 От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the actions of a man's hands shall be rendered to him.
15 Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise hearkens to counsel.
16 Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
A fool's vexation is instantly known, but a prudent man conceals shame.
17 Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
He who utters truth shows forth righteousness, but a false witness, deceit.
18 Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
There is he who speaks rashly like the piercings of a sword, but the tongue of the wise is health.
19 Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
The lips of truth shall be established forever, but a lying tongue is but for a moment.
20 Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
Deceit is in the heart of those who devise evil, but joy is to the counselors of peace.
21 Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
There shall no mischief happen to a righteous man, but the wicked shall be filled with evil.
22 Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
Lying lips are an abomination to Jehovah, but those who deal truly are his delight.
23 Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
A prudent man conceals knowledge, but the heart of fools proclaims foolishness.
24 Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
The hand of the diligent shall bear rule, but the slothful shall be put under task work.
25 Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
Heaviness in the heart of a man makes it droop, but a good word makes it glad.
26 Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
A righteous man is a guide to his neighbor, but the way of the wicked causes them to err.
27 Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
The slothful man roasts not that which he took in hunting, but the substance of a diligent man is precious.
28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
Life is in the way of righteousness, and in the pathway thereof there is no death.