< Притчи 12 >
1 Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
2 Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
3 Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
4 Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
5 Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
6 Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
7 Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
8 Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
9 По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
10 Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
11 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
12 Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
14 От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
15 Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
16 Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
17 Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
18 Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
19 Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
20 Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
21 Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
22 Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
23 Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
24 Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
25 Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
26 Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
27 Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.