< Притчи 11 >
1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
Falsk våg är en styggelse för HERREN, men full vikt behagar honom väl.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
När högfärd kommer, kommer ock smälek, men hos de ödmjuka är vishet.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
De redligas ostrafflighet vägleder dem, men de trolösas vrånghet är dem till fördärv.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
Gods hjälper intet på vredens dag men rättfärdighet räddar från döden.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
Den ostraffliges rättfärdighet gör hans väg jämn, men genom sin ogudaktighet faller den ogudaktige.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
De redligas rättfärdighet räddar dem, men de trolösa fångas genom sin egen lystnad.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
När en ogudaktig dör, varder hans hopp om intet; ja, ondskans väntan bliver om intet.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
Den rättfärdige räddas ur nöden, och den ogudaktige får träda i hans ställe.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
Genom sin mun fördärvar den gudlöse sin nästa, men genom sitt förstånd bliva de rättfärdiga räddade.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
När det går de rättfärdiga väl, fröjdar sig staden, och när de ogudaktiga förgås, råder jubel.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
Genom de redligas välsignelse varder en stad upphöjd, men genom de ogudaktigas mun brytes den ned.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
Den är utan vett, som visar förakt för sin nästa; en man med förstånd tiger stilla.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
Den som går med förtal, han förråder din hemlighet, den som har ett trofast hjärta döljer vad han får veta.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Där ingen rådklokhet finnes kommer folket på fall, där de rådvisa äro många, där går det väl.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
En som går i borgen för en annan, honom går det illa, den som skyr att giva handslag, han är trygg.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
En skön kvinna vinner ära, och våldsverkare vinna rikedom.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
En barmhärtig man gör väl mot sig själv men den grymme misshandlar sitt eget kött.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
Den ogudaktige gör en bedräglig vinst, men den som utsår rättfärdighet får en säker lön.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
Den som står fast i rättfärdighet, han vinner liv, men den som far efter ont drager över sig död.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
En styggelse för HERREN äro de vrånghjärtade, men de vilkas väg är ostrafflig behaga honom väl.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
De onda bliva förvisso icke ostraffade, men de rättfärdigas avkomma får gå fri.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
Såsom en gyllene ring i svinets tryne, så är skönhet hos en kvinna som saknar vett.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
Vad de rättfärdiga önska får i allo en god fullbordan, men vad de ogudaktiga kunna hoppas är vrede.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
Den ene utströr och får dock mer, den andre spar över hövan, men bliver allenast fattigare.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
Den frikostige varder rikligen mättad, och den som vederkvicker andra, han bliver själv vederkvickt.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
Den som håller inne sin säd, honom förbannar folket, den som lämnar ut sin säd, över hans huvud kommer välsignelse.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
Den som vinnlägger sig om vad gott är, han strävar efter nåd, men den son söker vad ont är, över honom kommer ock ont.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
Den som förtröstar på sin rikedom, han kommer på fall, men de rättfärdiga skola grönska likasom löv.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
Den som drager olycka över sitt hus, han får vind till arvedel, och den oförnuftige bliver träl åt den som har ett vist hjärta.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
Den rättfärdiges frukt är ett livets träd, och den som är vis, han vinner hjärtan.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Se, den rättfärdige får sin lön på jorden; huru mycket mer då den ogudaktige och syndaren!