< Притчи 11 >

1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
El Señor odia los pesos falsos, pero el peso acertado le complace.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
El orgullo trae desgracia, pero la humildad trae sabiduría.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
La honestidad es la guía de los que hacen el bien, pero el engaño destruye a los mentirosos.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
La riqueza no te ayudará en el día del juicio, pero la bondad te salvará de la muerte.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
La bondad del inocente lo mantendrá en el buen camino, pero los malvados tropezarán y caerán por su propia maldad.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
La bondad de los que viven en rectitud los salvará, pero los deshonestos quedarán atrapados por sus propios deseos.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
Cuando una persona malvada muere, sus esperanzas mueren con ella; la esperanza de los rebeldes se desvanecerá.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
Los rectos son librados de las dificultades, pero los malvados estarán en dificultades.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
Los rebeldes contra Dios discuten su voluntad y destruyen a su prójimo; pero los justos son salvados por la sabiduría.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
Toda la ciudad celebra cuando los buenos tienen éxito; así mismo gritan de alegría cuando mueren los malvados.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
Los que viven con ética son una bendición para la ciudad, pero las palabras de los malvados la destruyen.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
Los que denigran a su prójimo no tienen inteligencia; pero los sensatos guardan silencio.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
Una persona chismosa anda de aquí para allá divulgando secretos; pero una persona fiel guarda el secreto que le han confiado.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Sin una buena guía, la nación cae; pero la nación se salva por los muchos consejos sabios.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
Si eres fiador de un extranjero, te meterás en problemas. Estarás más seguro si evitas tales promesas.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
Una mujer refinada se aferra a su honra, así como los hombres implacables se aferran a su riqueza.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
Si eres bondadoso, obtendrás recompensa; pero si eres cruel, te harás daño a ti mismo.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
El salario que reciben los malvados es engañoso, pero los que siembran bondad, cosecharán una buena recompensa.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
Haz el bien y vivirás. Busca el mal y morirás.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
El Señor odia las mentes perversas, pero se complace con los que viven una vida de obediencia.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedaran sin castigo, pero los justos serán salvos.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
Una mujer hermosa con carencia de buen juicio es como una argolla de oro en el hocico de un cerdo.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
A las buenas personas les espera lo mejor, pero la esperanza de los malvados terminara en muerte.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
Si das con generosidad, recibirás más; pero si eres mezquino terminaras en la pobreza.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
Si eres generoso te volverás rico; dale a los demás un vaso de agua y recibirás uno también.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
La gente maldice a los que acumulan el trigo, pero bendicen a quienes lo venden.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
Si procuras hacer el bien, serás estimado; pero si buscas el mal, lo encontraras!
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
Si pones tu confianza en tus riquezas, caerás; pero si haces el bien, florecerás como hojas verdes.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
Si eres causa de problemas en tu familia, apenas heredaras aire. Los necios terminan siendo siervos de los que piensan con sabiduría.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
El fruto de los justos es un árbol de vida. La persona sabia salva a las demás personas.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Si los justos reciben recompensa aquí en la tierra, ¡cuanto más los malvados!

< Притчи 11 >