< Притчи 11 >
1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.