< Притчи 11 >
1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
Falsk vegt er fæl for Herren, men full vegt likar han godt.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
Kjem stormod, so kjem og skam, men smålåtne, dei hev visdom.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
Dei ærlege hev si uskyld til førar, men fals slær sin herre på hals.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
Gods hjelper ikkje på vreidens dag, men rettferd frelser frå dauden.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
Ærleg manns rettferd jamnar hans veg, men den gudlause stuper ved gudløysa si.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
Ærlege folk ved si rettferd vert frelste, men dei falske vert fanga i eigen gir.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
Når ugudleg mann døyr, er det ute med voni; og vondskaps venting til inkjes vert.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
Rettferdig vert fria or trengsla, og ugudleg kjem i hans stad.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
Den skamlause tyner sin granne med munnen, men rettferdige friar seg ut med sin kunnskap.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
Gjeng det godt med rettferdige, fegnast byen, vert gudlause tynte, syng folk av gleda.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
Med velsigning frå ærlege folk kjem byen seg upp, men gudlause munn bryt han ned.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
Vitlaus er den som vanvyrdar sin granne, men vitug mann tegjer stilt.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
Den som fer med drøs, ber løynråd ut, men den hjarte-trugne løyner saki.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Der inkje styre er, lyt folket falla, men der dei rådvise er mange, der er frelsa.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
Borgar du for framand, er du ille faren, men han er trygg som hatar handtak.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
Ei yndefull kvinna vinn æra, og valdsmenner vinn seg rikdom.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
Ein godhjarta mann gjer vel mot si sjæl, men ein hardhjarta mann fer vondt med sitt eige kjøt.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
Den ugudlege vinn seg ei sviksam løn, men den som rettferd sår, fær varig løn.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
Stend du fast i rettferd, vinn du liv, men fer du etter vondt, då fær du daude.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
Dei range i hugen hev Herren ein stygg til, men han likar deim som ulastande ferdast.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
Det kann du gjeva handi på, den vonde vert’kje urefst, men ætti åt rettferdige slepp undan.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
Som ein gullring i eit grisetryne er ei fager kvinna utan vit.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
Det rettferdige ynskjer, vert berre godt, det som gudlause vonar, vert til vreide.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
Ein strår ut og fær endå meir, ein annan vert arm av usømeleg sparing.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
Den som velsignar, skal trivast, og kveikjer du andre, vert sjølv du kveikt.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
Ein kornflår, honom bannar folket, men signing kjem yver den som sel korn.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
Den som strævar etter godt, han søkjer hugnad, men den som leitar etter vondt, han fær det yver seg.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
Den som lit på sin rikdom, han skal stupa, men rettferdige grønkar som lauv.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
Den som øydar sitt hus, skal erva vind, og narren vert træl åt den kloke.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
Rettferdig manns frukt er eit livsens tre, og sjæler vinn den vise.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Du ser rettferdig mann fær vederlag på jordi, kor mykje meir då den ugudlege og syndaren!