< Притчи 11 >

1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
偽りのはかりは主に憎まれ、正しいふんどうは彼に喜ばれる。
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
高ぶりが来れば、恥もまた来る、へりくだる者には知恵がある。
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
正しい者の誠実はその人を導き、不信実な者のよこしまはその人を滅ぼす。
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
宝は怒りの日に益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
誠実な者は、その正義によって、その道をまっすぐにせられ、悪しき者は、その悪によって倒れる。
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
正しい者はその正義によって救われ、不信実な者は自分の欲によって捕えられる。
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
悪しき者は死ぬとき、その望みは絶え、不信心な者の望みもまた絶える。
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
正しい者は、悩みから救われ、悪しき者は代ってそれに陥る。
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
不信心な者はその口をもって隣り人を滅ぼす、正しい者は知識によって救われる。
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
正しい者が、しあわせになれば、その町は喜び、悪しき者が滅びると、喜びの声がおこる。
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
町は正しい者の祝福によって、高くあげられ、悪しき者の口によって、滅ぼされる。
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
隣り人を侮る者は知恵がない、さとき人は口をつぐむ。
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
人のよしあしを言いあるく者は秘密をもらす、心の忠信なる者は事を隠す。
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
指導者がなければ民は倒れ、助言者が多ければ安全である。
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
他人のために保証をする者は苦しみをうけ、保証をきらう者は安全である。
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
しとやかな女は、誉を得、強暴な男は富を得る。
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
いつくしみある者はおのれ自身に益を得、残忍な者はおのれの身をそこなう。
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
悪しき者の得る報いはむなしく、正義を播く者は確かな報いを得る。
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
正義を堅く保つ者は命に至り、悪を追い求める者は死を招く。
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
心のねじけた者は主に憎まれ、まっすぐに道を歩む者は彼に喜ばれる。
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
確かに、悪人は罰を免れない、しかし正しい人は救を得る。
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
美しい女の慎みがないのは、金の輪の、ぶたの鼻にあるようだ。
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
正しい者の願いは、すべて良い結果を得、悪しき者の望みは怒りに至る。
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
物惜しみしない者は富み、人を潤す者は自分も潤される。
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
穀物を、しまい込んで売らない者は民にのろわれる、それを売る者のこうべには祝福がある。
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
善を求める者は恵みを得る、悪を求める者には悪が来る。
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
自分の富を頼む者は衰える、正しい者は木の青葉のように栄える。
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
自分の家族を苦しめる者は風を所有とする、愚かな者は心のさとき者のしもべとなる。
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
正しい者の結ぶ実は命の木である、不法な者は人の命をとる。
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
もし正しい者がこの世で罰せられるならば、悪しき者と罪びととは、なおさらである。

< Притчи 11 >