< Притчи 11 >
1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!