< Притчи 11 >
1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!