< Притчи 11 >

1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta oikia puntari on hänelle otollinen.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
Kussa ylpeys on, siinä on myös ylönkatse; mutta viisaus on nöyräin tykönä.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
Viattomuus johdattaa siviät, vaan pahuus kukistaa pilkkaajat.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
Ei rakkaus auta vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
Viattoman vanhurskaus tekee hänen tiensä tasaiseksi, mutta jumalatoin lankee jumalattomassa menossansa.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
Jumalisten vanhurskaus pelastaa heitä, vaan väärintekiät käsitetään viekkaudessansa.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
Kuin jumalatoin ihminen kuolee, niin ei ole yhtään toivoa: ja jota väärintekiät odottavat, se tulee tyhjäksi.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
Vanhurskas vapahdetaan vaivasta, ja jumalatoin tuleehänen siaansa.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
Ulkokullatun ihmisen suun kautta petetään hänen lähimmäisensä; vaan vanhurskaat ymmärtävät sen, ja pelastetaan.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
Kaupunki iloitsee, koska vanhurskaan hyvin käy, ja riemuitsee, koska jumalatoin hukkuu.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
Vanhurskasten siunauksen kautta kaupunki korotetaan, vaan jumalattoman suun kautta kukistetaan.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
Joka lähimmäistänsä häpäisee, se on hullu, mutta toimellinen mies on vaiti.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
Panettelia ilmoittaa salaisuuden, vaan jolla on uskollinen sydän, hän salaa sen.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Jossa ei neuvoa ole, siinä kansa hukkuu; vaan jossa monta neuvonantajaa on, siinä hyvin käy.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
Joka toisen takaa, hän tulee vahinkoon; vaan joka siitä itsensä pitää pois, hän on murheetoin.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
Vaimo, joka otollinen on, pitää kunnian; vaan väkevät pitävät rikkauden.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
Armias mies tekee ruumiillensa hyvää; vaan se, joka julma on, saattaa lihansa murheelliseksi.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
Jumalattoman työ on turha, vaan joka vanhurskautta kylvää, sillä on hyvä palkka.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
Sillä vanhurskaus saattaa elämän, vaan joka pahaa pyytää, hän saattaa kuoleman.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
Petollinen sydän on kauhistus Herralle, Vaan viattoman tie on hänelle otollinen.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
Ei jumalattoimia auta, vaikka kaikki kätensä yhteen pistäisivät, mutta vanhurskaan siemen pelastetaan.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
Kaunis vaimo ilman taidota on niinkuin sika, jolla olis kultainen käädy kuonossa.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
Vanhurskasten himo on ainoastaan hyvä, vaan jumalattomain odotus on kiukku.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
Muutama jakaa omastansa, ja saa enemmän; toinen säästää, jossa ei pitäisi, ja tulee köyhemmäksi.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
Sielu, joka siunaa, tulee rikkaaksi: ja joka juottaa, se myös juotetaan.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
Joka jyvät salaa, häntä kansa kiroilee; mutta joka myy, hänelle tulee siunaus.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
Joka varhain hyvää etsii, hänelle hyvin menestyy; mutta joka pahaa noudattaa, hänelle pahoin tapahtuu.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
Joka rikkauteensa luottaa, hän hukkuu, vaan vanhurskaat viheriöitsevät niinkuin lehti.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
Joka huoneensa murheelliseksi tekee, hän saa tuulen perinnöksi: ja hullun täytyy viisasta palvella.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
Vanhurskaan hedelmä on elämän puu: joka viisas on, hän kääntää sielut.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Koska vanhurskas paljon kärsii, kuinka paljoa enemmin jumalatoin ja syntinen?

< Притчи 11 >