< Притчи 11 >
1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
A gracious woman obtains honor, but she who hates virtue makes a throne for dishonor. The slothful become destitute, and ruthless men grab wealth.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the descendants of the righteous will be delivered.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he who plucks that life is wise.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?