< Притчи 11 >
1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
When pride comes, then comes shame: but with the lowly is wisdom.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
When a wicked man dies, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishes.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
An hypocrite with his mouth destroys his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
He that is void of wisdom despises his neighbor: but a man of understanding holds his peace.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
A talebearer reveals secrets: but he that is of a faithful spirit conceals the matter.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hates indebtedness is sure.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
A gracious woman retains honor: and strong men retain riches.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
The merciful man does good to his own soul: but he that is cruel troubles his own flesh.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
The wicked works a deceitful work: but to him that sows righteousness shall be a sure reward.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
As righteousness tends to life: so he that pursues evil pursues it to his own death.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
They that are of a fraudulent heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
As a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
There is that scatters, and yet increases; and there is that withholds more than is meet, but it tends to poverty.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
The liberal soul shall be made fat: and he that waters shall be watered also himself.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
He that withholds corn, the people shall curse him: but blessing shall be on the head of him that sells it.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
He that diligently seeks good procures favor: but he that seeks mischief, it shall come to him.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
He that trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
He that troubles his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that wins souls is wise.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.