< Притчи 11 >
1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!