< Притчи 11 >
1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable unto him.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
[Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
[At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to want: but the diligent support themselves with wealth.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?